на русском

chēng
(вм. )
chēng
гл. А
1) подпирать, поддерживать; упираться
兩手撐着下巴沈思 задумался, подперев руками подбородок
船工用篙在地上一撐, 就離開岸 лодочник упёрся шестом в землю и отчалил
兩手撐往 упереться обеими руками (во что-л.)
2) натягивать, растягивать, раскрывать (натягивая)
撐線 натягивать верёвку
把帳篷撐起來 натянуть (поставить) палатку
撐傘 раскрывать зонт
把麻袋的口兒撐開 раскрыть мешок, растянуть отверстие мешка
3) толкать (лодку) шестом
撐搖 идти на шестах и вёслах, толкать (лодку) и грести
4) наполнять, набивать
用棉花把枕頭撐起來 набить подушку ватой
гл. Б
1) наполняться до отказа, раздуваться, вспучиваться
撐破 лопнуть (не выдержав нагрузки)
口袋裝得太滿, 都撐圓了 карманы так набиты, что раздулись
2) переедать, объедаться
小孩子晚飯要少吃, 小心撐看 пусть ребёнок за ужином ест поменьше, нельзя, чтобы он переедал
撐壞 обожраться
撐胡塗了 совсем зажрался
3) сдерживаться, удерживаться
說得自己撐不住笑了 сказав, сам не выдержал и рассмеялся
II прил.
красивый, привлекательный
看了他的容貌兒實是撐 на внешность он действительно хорош
III сущ.
подпорка, упор
孤撐 единственная подпорка
1) подпирать; поддерживать; опираться на
拿木头撑住 ná mùtou chēngzhù — подпереть бревном
撑杆跳高 chēnggān tiàogāo спорт — прыжок с шестом
2) толкать; отталкиваться (шестом)
撑船 chēng chuán — плыть на лодке (отталкиваясь шестом)
3) выдержать; удержаться от чего-либо
他撑不住, 笑了 tā chēngbuzhù xiàole — он не выдержал и рассмеялся
4) туго набивать что-либо; набиваться
少吃些, 别撑着 shǎo chī xiē bié chēngzhe — ешь поменьше, не объедайся
5) раскрыть
撑开伞 chēngkāi sǎn — раскрыть зонт
подпирать;поддерживать;опираться на;толкать;отталкиваться(шестом) (один)