如出一辙 на русском

rúchūyīzhé
辙:车辙;车轮压出的痕迹。象出自同一个车辙。比喻两件事情非常相似。
宋 洪迈《容斋三笔 奸鬼为人祸》:“二奸鬼之害人,如出一辙。”
动宾式;作谓语、宾语、定语;用于言论和行动等
辙,不能读作“chè”。
辙,不能写作“撤”。
~和“一模一样”都形容完全一样。但~是比喻性的;还含有来源相同”之意;“一模一样”是直陈性的;范围比~大。
遥远相隔的民族有着这样如出一辙的民族传说。(秦牧《宣扬友爱的民族传说》)
be cut from the same cloth as
быть совершенно одинаковым
宋朝时期,学者洪迈在《容斋随笔》中指出:历史上一些名将威震一时,立过盖世之功,由于恃功自傲,骄傲轻敌,最后都以失败而告终,汉将关羽、西魏名将王思政、北齐名将慕容绍宗和南朝名将吴明彻四人所犯错误都如出一辙
по единой мерке, совершенно одинаковый (в рассуждениях, поступках)
обр. быть совершенно одинаковым; ничем не отличаться от; всё на один манер
по единому шаблону / по единому образу и подобию / все на один манер / брать одну и ту же ноту
ничем не отличаться от… (идиом)
все на один манер (идиом)
быть совершенно одинаковым (идиом)