2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
I сущ.
1) достойные манеры; благоприличное поведение; достоинство (человека); культурный обиход
人而無儀 быть человеком и не обладать достойными манерами (не знать культурногообихода)
2) правила поведения; этикет, ритуал
平儀 обычный этикет
朝(cháo)儀 придворный ритуал
3) закон, норма, эталон, образец
法者天下之儀 закон ― это эталон (поведения) для Поднебесной
母儀 эталон (образец) достойной матери
4) инструмент, прибор (также родовая морфема для измерительных приборов)
渾天儀 небесный глобус
地震儀 сейсмограф
5) подарок, подношение
獻儀 преподнести подарок
賀儀 подарок с поздравлением
儀目 список подношений (подарков)
6) пара, ровня, достойный партнёр
實維我儀 поистине является мне ровней (достойной парой)
II прил./наречие
1) хороший, правильный, соответствующий; культурный, достойный, благородный; правильно, верно, точно
儀用 точно использовать
儀度 точное число градусов (по глобусу)
儀禽 благородная птица, феникс
2) парадный, церемониальный
儀戈 парадный клевец (телохранителя)
儀具 церемониальная утварь
III гл.
1) давать в качестве образца (эталона), выставлять в качестве руководства; наставлять
儀之於民 дать это в качестве эталона для народа
儀民 наставлять народ
2) ставить себе за образец, стремиться к (чему-л.) как к идеалу
皆心儀霍將軍女 все сердца устремились к дочери полководца Хо
3) метить в..., целиться в..., сосредоточивать внимание на...
射, 儀毛而失牆 стреляя из лука, метить в волос и не попасть в стену
4) верно оценивать, правильно соотносить, располагать в порядке
能儀百物 способным правильно оценивать все предметы, уметь находить всему своё место
IV частица
эвфоническая или модальная частица в середине предложения, способна передавать модальный оттенок долженствования, но может оставаться и без перевода
人亦有言:德輶如毛, 民鮮克舉之, 我儀圖之, 維仲山甫舉之 Есть у народа ещё поговорка: хоть добродетель легка, словно пух,― Редкие люди поднять её могут (могут овладеть ею); Мы лишь способны стремиться к ней жадно, Но одному Чжун-шань-фу по плечу она только!
V собств.
1) ист., геогр. (сокр. вм. 儀州) Ичжоу (округ и окружной город древности; эпоха Чжоу)
2) И (фамилия)
тк. в соч.; =
1) церемониал; церемония; обряд
2) прибор; аппарат
3) подарок
4) внешний вид; манеры
церемония, обряд, ритуал; декорум, этикет; (один)
И (фам)

Примеры использования

Sānjūnyízhàngduì
三军仗队
Почётный караул из представителей трёх родов войск
yī ge yíbiǎotángtáng de nánzǐ
一个表堂堂的男子
представительный мужчина
biàn kòngzhì shì sān zhóu yí
变控制式三轴
Прибор трехосного сжатия, используется для определения прочностных и деформационных свойств грунтов.
Sūlián guójiā gōngyìng jú qīnggōngyè gōngchéng shèbèi, yíqì, diànlǎn jí qítā zhìpǐn pèitào gōngyìng zǒngjú
苏联国家供应局轻工业工程设备、器、电缆及其它制品配套供应总局
Главное управление по комплектованию оборудованием приборами, кабельными и другими изделиями строек лёгкой промышленности при Госснабе СССР
Dāng nín dǐdá àodàlìyǎ shí, nín huì zhùyì dào zhèlǐ zài lǐyí, shēnghuó fāngshì hé jiàzhí guānniàn fāngmiàn de yǔ zhòng bùtóng.
当您抵达澳大利亚时,您会注意到这里在礼、生活方式和价值观念方面的与众不同。
Когда вы приезжаете в Австралию, вы можете заметить ее своеобразие в области этикета, образа жизни и системы ценностей.

В начале слов

1. 仪式 yíshì
обряд;
1) правила этикета; нормы поведения
2) правило, закон, эталон; нормы (этикета, поведения)
3) церемония; обряд
2. 仪表 yíbiǎo
инструмент; прибор; прибор; измерительное устройство; прибор; инструмент; прибор; приборы; прибор; инструмент;
1) внешний вид человека (внешность, осанка, манера себя держать)
2) правила (нормы) поведения; хороший тон
3) измерительный прибор (для измерения, напр. температуры, кровяного или атмосферного давления); точные приборы
4) солнечные часы
3. 仪器 yíqì
инструмент; прибор; аппарат; инструмент; прибор; аппарат; прибор; инструмент; прибор; прибор; прибор; аппарат; аппарат; аппаратура; прибор; инструмент; инструмент; аппарат; аппараты; инструмент; прибор; ангар-склад для крузов; аппарат; аппаратура; аппарат; аппаратура; инструмент;
1) измерительная (научная) аппаратура
2) лабораторное оборудование (для постановки химических и физических опытов, экспериментов в учебных и научных учреждениях); прибор
4. 仪容 yíróng
внешний вид; корректное поведение; достойные манеры; благородная осанка
6. 仪仗队 yízhàngduì
почетный эскорт (караул)
7. 仪态 yítài
достойная осанка (поза); благородный внешний вид; образцовое поведение; прекрасные манеры
8. 仪卫 yíwèi
свита (эскорт, охрана при знатных особах, оснащённая, напр. .жезлами, опахалами, зонтами)
9. 仪仗 yízhàng
1) эскорт; почётный караул
2) парадное оружие почётного караула
10. 仪服 yífú
предписываемая этикетом форма одежды
11. 仪路 yílù
душа (в которую проникает представление о чём-л.)
12. 仪礼 yílǐ
1) конф. ритуал; этикет; установленные правила поведения; церемониал
2) «И-ли» (одна из 13 книг конфуцианского канона)
13. 仪捡 yíjiǎn
1) правила строгого этикета; корректный, строгих манер
2) сдерживать себя правилами этикета
14. 仪范 yífàn
правила этикета, нормы поведения; правила церемониала (ритуала); установленный порядок; обычай; обряд
15. 仪门 yímén
ист. парадная арка ямыня (между главным входом и входом в помещение)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу