2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ./счётное слово
1) оружие, инструмент; прибор; принадлежность; снасть; инвентарь; утварь; посуда; вещи; снаряжение; амуниция; также родовая морфема тех же значений
文具 письменный прибор; канцелярские принадлежности
農具 земледельческие орудия, сельскохозяйственный инвентарь
行具 багаж; дорожные вещи
2) всё необходимое, всё, что положено; все принадлежности (атрибуты), всё присущее; (полный) комплект (гарнитур, сервиз, набор)
各有其具 каждый имеет всё, что положено
3) талант, способности, личные достоинства; (личная) подготовка
將相之具 способности (достоинства) полководца и канцлера
4) стол, сервировка, угощение
治具 накрывать (сервировать) стол, готовить (устраивать) угощение
5) подношение богам, жертва
6) штука (счётное слово для предметов утвари, приборов и машин)
木箱一具 деревянный ящик ― 1 штука
一具坐鐘 одни настольные часы
一具縫紉機 одна швейная машина
7) труп (счётное слово для мёртвых тел)
尸體具 один труп, одно мёртвое тело
一具死屍 id
II гл.
1) иметь (вмещать, приобретать, получать) в полной мере (готовности); обладать (запасаться) в полном объёме (комплекте, количестве)
初具規模 впервые принять (получить, приобрести) свои положенные масштабы (размеры)
獨具隻眼 обладать исключительной острогой взгляда (ума)
具官以從 иметь при себе сопровождающих официальных лиц, обеспечить себя полным штатом чиновников для сопровождения
2) приготовлять, подготовлять; заготовлять; обеспечивать; (по)давать; представлять; выполнять
故人具雞黍 мой старый друг приготовил курицу с кашей
具職責 выполнять обязанности (долг)
具南師之備 обеспечить снабжение (готовность) южного войска
敬具菲酌 (я) с совершенным почтением приготовил (это) скромное (скудное) Вам угощение
具保狀 давать (представлять) поручительство
3)излагать, сообщать (письменно); писать; докладывать
條具風俗之弊 доложить подробно (по пунктам) о пороках в нравах и обычаях
名內具 имя своё даю внутри (в письме, а не на конверте)
知名不具 эпист. не ставлю подписи, поскольку имя моё Вам известно (вместо подписи под письмом, в знач.: известный Вам)
III прил./наречие
готовый; подготовленный; достаточный; целый, полный; совершенный, абсолютный; подробный, обстоятельный, детальный; наготове; достаточно; полностью, сполна, в полной мере, (всё) целиком; совершенно, абсолютно, подробно, обстоятельно
身衣服車馬纔具, 妻子內困 у него самого едва хватало на одежду, экипаж и лошадь, жена же и дети оказывались в нужде
具見事先準備不足 совершенно очевидно, что предварительная подготовка была недостаточной
具知 прекрасно знать
以食具告 докладывать, что пища готова (подана)
宗人告有司具 распорядитель храма и жертвоприношений объявляет, что ассистенты в полной готовности
具敍 подробно (обстоятельно) изложить
不具 неполный; некомплектный; недостаточный; иметь изъяны
素具 всегда готов (наготове)
IV наречие
все, всё; оба; весь, в полном составе; полностью
民具爾瞻 весь народ смотрит на тебя; братья пришли все
具曰予聖 все говорят, что я мудр совершенно
V собств.
Цзюй (фамилия)
1) орудие; инструмент; принадлежность; утварь; посуда
农具 nóngjù — сельскохозяйственные орудия
文具 wénjù — письменные принадлежности
茶具 chájù — чайная посуда
2) иметь, обладать
初具规模 chūjù guīmǒ обр. — наметиться [проявиться] в общих чертах
3) штука; также сч. сл.
орудие;инструмент;принадлежность;утварь;посуда (один)
сч.сл. (для отдельных предметов: штука) (сч.сл.)
Цзюй (фам)
др.
общ.

Примеры использования

jùyǒu jiàzhí
有价值
иметь ценность
сĭ wánjù bù shìhé sān suì yǐxià xiăohái
此玩不适合三岁以下小孩
Эта игрушка не подходит для детей младше трех лет
(инструкция на игрушке в магазине)
lǐngdǎozhě bìxū jùyǒu wēijī chǔlǐ de nénglì
领导者必须有危机处理的能力。
Лидеру необходимо иметь способность справляться с кризисом.
Wǒ fángjiān lǐ jiājù bùshì hěnduō.
我房间里家不是很多。
В моей комнате не очень много мебели.
Zhè shì yīgè jùyǒu lìshǐ jiàzhí de chéngshì.
这是一个有历史价值的城市。
Это город с историческим значением.
Bǎobao kūhǎnzhe fēiyào bàba gěi tā mǎi nàge wánjù
宝宝哭喊着非要爸爸给他买那个玩
Малыш плачет навзрыд, вынуждая папу купить ему игрушку
dìqiú jùyǒu qiúde xíngzhuàng.
地球有球的形状。
Земля имеет форму шара.
chéngshì jiāotōng gōngjù de yōu quēdiǎn
城市交通工的优缺点
Плюсы и минусы городского транспорта
jiājù jiādiàn qíquán
家电齐全
мебель, бытовая техника - всё в наличии
(из объявления о сдаче жилья)
Yīng'ér chǎnpǐn jìxù shì zuì chàngxiāo de chǎnpǐn lèibié, ér xīn de mùyù wánjù xìliè yì biǎoxiàn liánghǎo
婴儿产品继续是最畅销的产品类别,而新的沐浴玩系列亦表现良好。
Товары для малышей продолжают быть категорией продуктов, пользующейся большим спросом, кроме того, серия новых игрушек для купания также очень хорошо зарекомендовала себя.
Nǐ juédé yǒuqù de rén hái jùbèi shénme tèzhì ma?
你觉得有趣的人还备什么特质吗?
Как ты считаешь какими еще особыми качествами обладает интересный человек?

В начале слов

1. 具体 jùtǐ
абсолютный; истинный;
1) конкретный, определённый; предметный, реальный, осязаемый
2) специальный, особый
3) в связи, в плане (чего-л.)
4) иметь (приобретать) всё тело (все члены тела, все атрибуты, всю полноту предмета, во всей полноте)
5) вся полнота (предмета); весь (предмет) целиком; полный, всеохватывающий; со всеми своими признаками (атрибутами, принадлежностями); всесторонний
2. 具有 jùyǒu
обладать; иметь; располагать; расположить;
(обычно с двусложным отвлечённым именем в дополнении) обладать; иметь; содержать; вмещать; (при)обретать, получать; быть преисполненным (полным чём-л., чего-л.)
3. 具备 jùbèi
наличие;
быть (иметься) налицо (в наличии); иметь в готовности (наготове)
4. 具体化 jùtǐhuà
конкретизация;
конкретизироваться; воплощаться; опредмечиваться; откристаллизоваться; оформляться; конкретизация; воплощение
5. 具文 jùwén
1) пустой (формальный) документ, (пустая) бумажка; чисто формальный акт; (пустая) формальность; (мёртвая) буква; пустое (бессодержательное) сочинение
2) заготовлять (составлять, писать) бумагу (документ)
6. 具诉 jùsù
подавать иск (жалобу)
7. 具在 jùzài
быть в наличии; иметься
8. 具象 jùxiàng
1) конкретный; определённый; осязаемый; предметный
2) изобразительный
9. 具载 jùzài
(обстоятельно) описывать, (подробно) записывать (отмечать)
10. 具题 jùtí
офиц. представлять официальный доклад (題本) на высочайшее имя
11. 具名 jùmíng
1) подписывать (своё) имя, подписываться, ставить подпись
2) давать своё имя, выпускать под своим именем
12. 具尔 jùěr
братья, близкие (дословно: самые близкие, по «Щицзину»: 戚戚兄弟, 莫遠具爾 Кровные, кровные братья теперь у меня, Не разлучайтесь, да будет вся вместе родня!)
неправительственная организация, имеющая специальный консультативный статус в Экономическом и социальном совете ООН
обязательствo, имеющeе силу закона
15. 具礼 jùlǐ
совершать процедуру (обряд); соблюдать (порядок, вежливость, этикет, регламент)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу