2024 © Zhonga.ru

на русском

chōng; chòng
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 5

Значения

(сокр. вм. )
chōng, chòng
I гл. и гл.-предлог
1) chōng рваться вперёд; устремляться, бросаться; идти напролом, пробиваться (сквозь); штурмовать; на приступ! (команда, лозунг)
衝出重(chóng)圍 прорваться через плотное окружение
所衝無不陷 не было такой (твердыни), которая не пала бы под натиском (наших войск)
往前衝! вперед, на приступ!
2) chōng разрезать, вспарывать (напр. холст полураскрытыми ножницами)
用剪子衝布 резать материю одним движением полураскрытых ножниц
3) chòng обратиться лицом к...; повернуться в сторону (кого-л.), (также глагол-предлог); в сторону, по направлению, лицом к
坐北衝南 быть расположенным на северной стороне фасадом к югу
臉衝他 повернуться лицом к нему
衝着窗戶看報 читать газету лицом к окну (против света)
衝我招手 помахать рукой в мою сторону
4) chòng действовать в соответствии с (чём-л.): учитывать (что-л.); руководствоваться (чём-л.), (также глагол-предлог); в соответствии; согласно (чего-л.); по, из-за
衝你這話, 就好不了 если сделать по твоему совету,― ничего хорошего не получится
公事公辦, 誰也不能衝着甚麼私人情面 служба ― службой, никто не смеет руководствоваться в служебных делах личными отношениями
衝着他過去那段艱苦鬬爭的歷史, 也不能亡了他 его нельзя забывать уже хотя бы из-за той тяжёлой борьбы, которую он в прошлом вёл
衝你面子, 少要幾塊錢 взять на несколько рублей дешевле из уважения к твоей репутации
5) chōng толкать; упираться в...; подпирать
怒髮衝冠 от гнева волосы встали дыбом (упёрлись в шапку)
6) chòng дремать, клевать носом
你别衝了! не дремли!
II прил./наречие
1) chòng сильный, напористый; грубый; полной силой, напором
水流得衝 вода идёт сильным напором
他嗓子很衝 него голос очень сильный (грубый)
2) chòng крепкий, сильный; полный, богатый
文氣兒很衝 очень силён литературный налёт (в манере речи)
煙很衝(充) табак очень крепкий
呸酒味真衝! тьфу! (от тебя) сильно несёт винным перегаром!
III chōng сущ.
1) астр. оппозиция, противостояние
行星之衝 противостояние планет
2) проезжая дорога; перекрёсток дорог; важный узел сообщений; стратегический пункт
及衝, 擊之以戈 догнав его на перекрёстке, он ударил его копьём
首當其衝 первым оказаться в важном пункте наступления врага; первым оказаться под ударом
3) кит. мед. пульс; кровеносный сосуд
4) штурмовая повозка (двухъярусная, для взятия городских стен)
衝輣 штурмовые повозки и осадные башни
I
chōng
1)...3) = 沖, 4), 5) = 衝
1) размывать; смывать (напр., плотину); унести (водой)
大水冲庄稼了 dàshuǐ chōng zhuāngjiale — полая вода смыла посевы
2) мыть; промывать; полоскать
冲汽车 chōng qìchē — мыть автомобиль
3) заваривать
冲茶 chōng chá — заварить чай
4) ринуться вперёд; атаковать; устремиться
向敌人冲去 xiàng dírén chōngqù — ринуться на врага
5) важная магистраль
II
chòng
=
1) сильный; резкий
水流得很冲 shuǐ liúde hěn chòng — вода течёт очень сильно
酒味很冲 jiǔwèi hěn chòng — запах вина очень резкий
2) по направлению к кому-либо/чему-либо; в сторону кого-либо/чего-либо
冲南走 chòng nán zǒu — идти в южном направлении
他冲着我招手 tā chòngzhe wǒ zhāoshǒu — он помахал мне рукой
3) на основании чего-либо; из-за того, что
4) тех. штамповать
сильный, стремительный; направляться к; в направлении; из-за (чего); (один)
промывать;размывать;запивать,разбавлять водой;вздыматься; (один)
промывать, размывать; окатывать (водой); унести (водой); тракт, важная магистраль; перекресток; (chong4) (один)
противостояние
официальный английский вариант: opposition
сущ.
общ.
выколотка (инструмент;)

Примеры использования

Tāchòngzhe wǒ zhāoshǒu
着我招手
Он помахал мне рукой
Yǐqián wǒ kěyǐ yī ér zài de chōngcì,zhídào tàitai mǎnzú wéizhǐ,dàn zuìjìn de xìngshēnghuó què yīluòqiānzhàng
以前我可以一而再的刺,直到太太满足为止,但最近的性生活却一落千丈。
Раньше я мог устраивать спринтерские забеги один за другим, вплоть до полного удовлетворения моей жены, но в последнее время половая жизнь катастрофически ухудшилась.
(из статьи о здоровье)
Dàshuǐchōngzhuāngjiale
大水庄稼了
Вода смыла посевы
Shuǐliúdebùchòng
水流得不
Вода течёт слабо / не сильно.
shènglìchōnghūntóunǎo
胜利昏头脑
успехи вскружили голову
Zhǐyào yǒu yuànwàng, jiù néng chōngpò chóngchóng zhàng'ài.
只要有愿望,就能破重重障碍。
При желании можно преодолеть все препятствия.

В начале слов

1. 冲突 chōngtū
шок; удар; толчок; столкновение; конфликт; конфликт; конфликт;
1) столкновение, конфликт, стычка, коллизия
2) столкнуться, вступить в конфликт
внезапно ударить (напасть); неожиданное нападение
2. 冲击 chōngjī
удар; толчок; импульс; шок; удар; забивка; толчок; удар; толчок; импульс; удар; удар; внезапный приступ; удар; толчок; рывок; удар; импульс; удар; штурм; штурмовать; удар; толчок; бомбардировать; импульс; облучать; толчок; удар; импульс; пульсация; столкновение; толчок; удар; бомбардировать; бомбардировка;
1) удар; ударный; физ. баллистический
2) толчок, импульс; импульсный
3) штурм; штурмовой
4) ударять; наносить удар, штурмовать; бросаться в атаку
5) плескать; плескание
3. 冲动 chōngdòng
толчок; импульс; импульс; побуждение; стимул; удар; импульс; импульс; толчок; рывок;
1) импульс; толчок, удар; порыв; действовать импульсивно
2) волновать, возбуждать, побуждать
4. 冲刺 chōngcì
спорт финишный рывок, спурт
6. 冲服 chōngfú
мед. запивать (лекарство); принимать в растворе
7. 冲锋 chōngfēng
атаковать;
атака; штурм; штурмовой, ударный
2) штурмовать, идти на штурм; атаковать; на штурм!, в атаку! (команда)
8. 冲进 chōngjìn
1) вломиться, ворваться
2) воен. продвинуться вперёд
9. 冲刷 chōngshuā
деградация; размывание; размывать; вымывание; подмыв; промыв;
1) размывать, смывать (водой)
2) геол. смыв
11. 冲冲 chōngchōng
1) гневаться; кипеть гневом (возбуждением)
2) свисать
3) треск (льда); взламываться с шумом
15. 冲撞 chōngzhuàng
толчок; выброс породы; вломка; таранить;
1) ударяться о, налетать на, наталкиваться на (что-л.)
2) наскакивать на; грубить, дерзить (кому-л.)