时候 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
1) время, промежуток; времени; во время
這(那)個時候в это (то) время
有時候 временами, иногда
古時候兒в прошлом, в древности
甚麼時候а) в какое время?, когда?; б) в такое время, в любое время, когда угодно; в) с последующим отрицанием: ни в какое время, никогда
甚麼時候用, 甚麼時候拿в какое время понадобится, в такое и бери
甚麼時候也不要 ни в какое время не потребуется, никогда не понадобится
2) служебное слово, замыкающее обстоятельство или придаточное предложение времени, часто корреспондирует глаголам-предлогам, напр.:在, 當(в статических) или 到(了), 待, 等(到) (в динамических) рамочных конструкциях времени, где ему обычно предшествует 的: во время, в то время, когда; к тому времени, как
明朝的時候во времена Минской династии...
(當)你回來的時候 когда ты вернёшься (вернулся)
待春天的時候к весне, к весеннему времени
到了臨走的時候 ко времени ухода, когда стали собираться уходить
等(到)以後有了好的的時候兒дождавшись, когда будут хорошие времена...
3) служебное слово, замыкающее условное или условно-сослагательное придаточное предложение, часто корреспондирует условным союзам (要是, 如果 u др) если...; если бы...; в случае, если (бы)
他要是來的時候 если он придёт, если бы он пришёл
他不去的時候, 我們也得(děi)去если бы он (даже) и не пошёл, нам всё равно следует (придётся) пойти
1) время; пора
2) во время (в то время) когда
когда (=во время, когда…) (послелог)
во время (послелог)
Примеры использования
他来的时候,我们正(在)作练习
Когда он пришёл, мы как раз делали упражнения
传说古时候,在天河东边的石窟里,住着一条雪白晶莹的玉龙。
В давние времена в каменной пещере на восточном берегу Небесной реки (Млечного пути) жил белоснежный переливчатый Нефритовый Дракон.
("Ясная жемчужина", Легенды озера Сиху.)
你们什么时候搬进去
Когда вы въезжаете?
你们是什么时候搬的家
Когда вы переехали?
你跟别人讨论问题的时候,如果对方年纪比较大,你就应该客气些
Когда ты разговариваешь с пожилым человеком, ты должен вести себя учтивее
你问问题的时候,如果对方不回答,你怎么办呢
Когда ты задаёшь вопрос, а собеседник тебе не отвечает, что ты должен делать?
在年轻的时候多学一些知识
В молодые годы надо получить побольше знаний
当一个文化熟到了稀烂的时候,人们会麻木不仁的把惊魂夺魄的事情与刺激放在一旁,而专意到吃喝拉撒中的小节目上去。
Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни.
(Лао Шэ)
活到老,学到老 <死的时候知道的东西还是少>。
Век живи, век учись <а дураком помрешь>
他的裤子穿得太紧了,登山的时候开线了。
Его брюки были настолько тесны, что, когда он карабкался в гору, они разошлись по швам.
参加面试的时候一定要镇静,别紧张。
Во время устного экзамена нужно быть спокойным, не нужно волноваться.
买衣服的时候,我喜欢一件一件地看。
Во время покупок мне нравится просматривать (выбирать) вещь за вещью.
有的时候我感觉到我的心像冰一样冷
Иногда я чувтвую, что мое сердце как лед
到时候你就全知道了
Узнаешь всё в своё время
时候还没到
время еще не настало
В начале слов
1.
时候儿
1) время, промежуток; времени; во время
2) служебное слово, замыкающее обстоятельство или придаточное предложение времени, часто корреспондирует глаголам-предлогам, напр.:在,當(в статических) или 到(了),待,等(到)(в динамических) рамочных конструкциях времени, где ему обычно предшествует 的: во время, в то время, когда; к тому времени, как
3) служебное слово, замыкающее условное или условно-сослагательное придаточное предложение, часто корреспондирует условным союзам (要是, 如果 u др) если...; если бы...; в случае, если (бы)