2024 © Zhonga.ru

на русском

shā
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 5

Значения

I
гл. А
1) shā
убивать, умерщвлять; казнить; резать, колоть, бить (скот, птицу); морить, причинять смерть; скашивать, косить (траву)
殺雞給猴子看 резать курицу на виду у обезьян (наказывать одного в назидание другим)
殺敵人 бить врагов
殺罪人 казнить виновного
你殺我的頭, 我也不去了 хоть отруби мне голову - я всё равно не пойду
殺草 косить траву, губить траву
殺罪 преступление, караемое смертью
2) shā портить, искажать (напр. вид, картину); нарушать; сбивать (цену, настроение)
殺風景 портить пейзаж (вид), нарушать всю картину
殺興趣 сбивать интерес, снижать настроение
别殺價兒了 не сбивай цену
3) shài срезать, уменьшать, убавлять; понижать (в ранге), сбавлять
殺禮 урезать (упрощать) ритуал (обряды)
殺邦用 сокращать расходы государства
不斜殺其幅 не скашивать (срезать, ушивать наискось) полосу ткани
4) shā стягивать, затягивать; подпоясываться, затягиваться (чём-л.)
殺好了腰 перетянуть талию, подпоясаться
把腰帶殺一殺 затянуть кушак
5) shā диал. вытягивать, выжимать
他分明知道我等米(děngmǐ)下鍋, 要殺我的巧 прекрасно зная, что я нуждаюсь в куске хлеба, он хочет выжать из меня все соки (вытянуть из меня всё, на что я способен)
6) shā вм. 煞 (оканчивать, завершать, прекращать; подводить итог)
7) shài вм. 鍛 (ранить, повреждать)
гл. Б
1) shā умирать; гибнуть
活活餓殺 совершенно здоровым умереть от голода
2) shā рубиться, сражаться; драться, воевать
殺出重(chóng)圍 прорваться сквозь окружение
兩個人殺在一起 оба они воевали бок о бок
3) shā саднить, резать, щипать, раздражать
藥上在瘡口上殺得疼 это лекарство на ранке саднит до боли
肥皂水殺得眼睛不開 мыльная вода щиплет так, что глаз не открыть
4) shā убивать дичь, удачно охотиться, приносить охотничьи трофеи
天子殺, 則下大緩 когда охота Сына Неба удачна, опускают большой бунчук
5) shài быть неурожайным (напр. о годе), нести недород
年雖大殺, 梁不匡懼 хотя бы год был весьма неурожайным (хотя бы случился великий недород), массы не будут проявлять страха (если управление страной поставлено правильно)
II сущ.
1) shā жертвенное (приносимое в жертву) животное
牲殺器血不備 жертвенное животное и утварь не приготовлены (не представлены полностью)
2) shài уменьшение, ослабление, оскудение, упадок
德之殺 падение добродетелей (морали)
隆殺 процветание и оскудение, возвышение и упадок
聲之鴻殺 усиление (повышение) и ослабление (падение) голоса
3) shài разница, различие
親疏之殺 разница (в этикете) между родными и чужими (близкими и далёкими)
III shā, shài наречие степени
в высшей степени, крайне, сильно, до предела; употребляется особенно в средне- и новокитайском языке
а) впереди прилагательного или глагола
殺短 до крайности короткий
殺好 превосходный
東風莫殺吹! не дуй же сильно, восточный ветер!
б) позади прилагательного или глагола
愁殺 глубоко опечаленный; сильно печалиться
嬌多媚殺 исполненный изящества (грации) и очаровательный до предела (о красавице)
恨殺 остро ненавидеть
看殺 глядеть не наглядеться, восхищаться
多情殺 преисполненный чувств; быть крайне чувствительным
=
1) убивать; умерщвлять
杀敌 shā dí — разить врага
杀死 shāsǐ — убить
自杀 zìshā — самоубийство
杀猪 shāzhū — зарезать свинью
2) уничтожать; истреблять
杀虫 shā chóng — истреблять насекомых
3) снижать; сбивать (напр., спесь)
4) крайнюю степень чего-либо
恨杀 hènshā — люто ненавидеть
убивать,умерщвлять;казнить;ликвидировать; (один)
суффикс (глагольный; крайняя степень чего-либо; люто..., крайне...) (суф)
сущ.
спорт.
мат (шахматы) 访客

Примеры использования

Shārényuèhuò
人越货
Убивать и грабить. / Убийство с целью грабежа
Shāqìténgténg
气腾腾
Лютый, кровожадный
Shénme bù shā le nǐ, ràng nǐ gèng jiānqiáng!
什么不了你,让你更坚强
То что нас не убивает — делает сильнее!
“Qǐng gàosu dàjiā, nín jiùjìng wèile shénme bǎ tā shā diào?”“Shì wèile àiqíng.”
“请告诉大家,您究竟为了什么把他掉?”“是为了爱情。”
- Ну скажите, за что вы всё-таки его убили? - За любовь.
Tāmen zhèng mìmóu yào shāhài guówáng.
他们正密谋要害国王。
Они замышляют убить короля.
Nǐ bù míngbái, tā huì shāle nǐ de.
你不明白,他会了你的。
Ты не понимаешь. Он тебя убьёт.
Tā qìtú zìshā.
她企图自
Она совершила попытку самоубийства.
Wǒ huì bù gāoxìng, dàn wǒ bù huì zìshā.
我会不高兴,但我不会自
Быть может я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.
Wǒ xiǎng yǒuyī pán zhuā fàn xiǎng de huì shārén.
我想有一盘抓饭想得会人。
Я бы сейчас убил за тарелку плова.
Dí mǎ yī wǎn hé èrshíwǔ gè nánrén shuìle jué, ránhòu jiù bǎ tāmen shā diàole.
狄马一晚和二十五个男人睡了觉,然后就把他们掉了。
Дима переспал с 25 мужчинами за одну ночь, а потом их убил.
Bèidì shāle tā.
贝蒂了她。
Бетти убила её.
zuìfàn yǐ zìshā táotuō fǎlǜzhìcái
罪犯以自逃脱法律制裁。
Преступник совершил суицид, чтобы избежать правосудия.
Èshā zài yáolán lǐ
在摇篮里
задушить что-либо в колыбели
(для предотвращения дальнейшего развития)
shābùsǐ wǒde,shǐ wǒ gèng jiānqiáng
不死我的,使我更坚强
То, что меня не убивает, делает меня сильнее
Diébào, zhēnchá, ànshā, fànghuǒ, sànbù yáoyán——qúnxióng jìngxiāng shǐyòng rěnzhě, bìng chēng zhī
谍报,侦查,暗,放火,散布谣言——群雄竞相使用忍者
Шпионаж, обнаружение, тайные убийства, поджоги, распространение ложных слухов - военные феодальные правители состязались за использование ниндзя в этих целях.

В начале слов

1. 杀死 shāsǐ
убить, умертвить
3. 杀手 shāshǒu
5. 杀害 shāhài
убивать, губить; истреблять
6. 杀人犯 shārénfàn
7. 杀人 shārén
убийство; человекоубийца;
убивать (людей), совершать убийство; убийство
8. 杀鸡取卵 shājīqǔluǎn
убить курицу, чтобы получить яйцо (обр. в знач.: поступать себе же во вред)
11. 杀人罪 shārénzuì
убийство; обвинение в убийстве
12. 杀人不见血 shārén bù jiàn xiě
обр. коварно и жестоко расправиться с кем-либо
13. 杀伤 shāshāng
поражение; поражать;
убить и (или) ранить; убитые и раненые
14. 杀掉 shādiào
убивать, резать; казнить
15. 杀青 shāqīng
1) готовить бамбуковую пластинку для письма
2) завершать произведение
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу