2024 © Zhonga.ru

на русском

bǐ; bì; pí
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

I
гл. А
1) сравнивать, сопоставлять (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); сравниваться, состязаться в...; соревноваться, мериться силами в...
比身量 сравнить свой рост
兩個車間挑戰比質量 два (оба) цеха послали вызов соревноваться по качеству (продукции)
比力而爭智 мериться силами и состязаться в уме
比上不足, 比下有餘 выдерживать сравнения с лучшими, но быть лучше худших
2) сравнивать с..., уподоблять (чему-л.), быть приравненным к...
他把那些壞人比成虎狼 всех этих людей он уподобил тиграм и волкам (вывел в образе тигров и волков)
可以把我們的工作比戰鬬 нашу работу можно уподобить сражению
近鄰比親 близкие соседи ― всё равно что родня
每自比於管仲樂毅 каждый раз приравнивать себя к Гуань Чжуну и Юэ И
3) равняться на...; подражать (кому-л.); копировать, брать пример с...
比先進 равняться на передовых
比校民之有道者 брать пример с живущих по высоким принципам
4) копировать, производить по заданному образцу
比着舊的, 作一個新的 сделать новую вещь по образцу старой
比着貓畫號 рисовать тигра, взяв за образец кошку
5) выбирать, отбирать; подбирать людей, управлять; подбирать материал; компилировать, редактировать
比樂(yuè)官, 展樂器 управлять музыкантами, расширять состав инструментов
比三耦 отобрать три пары
6) следовать (кому-л., чему-л.); идти за...; подчиняться
君子之於天下也, 無適, 無莫, 義之與比 у совершенного человека в Поднебесной разум не бывает за что-либо или против чего-либо,― он следует за справедливостью
7) сходиться, водиться; быть заодно, спеваться; помогать
朋比為奸 сойтись (сдружиться) для подлых дел
使小國事大國, 大國比小國 пусть малое княжество служит большому, а большое ― помогает малому
足以比成事 этого довольно, чтобы помочь довести дело до конца
8) смешивать
比物 смешивать вещи
гл. Б
1) жестикулировать, показывать, подавать знаки руками (жестами рук)
連說帶比 говорить и одновременно показывать руками
她用手比了一下高低 рукой она показала высоту
拿手比着叫他後退 жестом руки заставить его отступить назад
2) подходить, соответствовать требованиям, годиться
其容體比於禮, 其節比於樂(yuè) по физическим данным ― подходит для ритуала (этикета), по душевной чистоте (ритму души) ― подходит для музыки
3) плотно прилегать, вплотную граничить; льнуть
櫛比鱗次 плотно прилегать, как зубья частого гребня, льнуть друг к другу, как чешуя рыбы
4) веселиться, развлекаться; быть мягким (в обращении), быть обходительным
與民和比 быть мягким и обходительным с народом
II гл.-предлог
1) в конструкциях сравнения по сравнению с (чаще переводится на русский язык посредством сравнительной степени прилагательного и союза чем)
他比我高 он выше меня (чем я)
今天比昨天熱 сегодня жарче, чем вчера
Примечание: а) перед сказуемым-прилагательным в конструкциях сравнения может быть поставлено глагольное наречие степени
今天比昨天更熱 сегодня ещё жарче, чем вчера
б) после сказуемого-прилагательного может быть поставлено именное наречие степени (一點, 些 «немного» и др.) или мера, указывающая величину разницы в признаке
他比我高半尺 выше меня на полфута
他比我高些(一點) он немного выше (повыше) меня
2) между единицами измерения времени или числительными со счетными словами, применяемыми при счёте действий, указывает на постепенное, но неуклонное нарастание признака и переводится на русский язык предлогами из..., в..., от и сравнительной степенью прилагательного
一年比一年多 из года в год всё больше, год от года всё больше
天氣一天比一天熱 погода изо дня в день становится всё жарче
傳(chuán)來的消息一次比一次更令人興奮 поступающие новости (известия) раз от раза всё больше вызывают в нас воодушевление
3) (в сочетаниях также ) в конструкциях времени
а) указывает на наступление определённого времени с наступлением, когда подошло к...
比于文王 как время подошло к правлению Вэнь-вана...
比其反(返)也 ... когда же он вернулся, то...
比視 когда же посмотрел...
б) указывает на время, предшествующее указанному моменту перед, раньше чем...; до
比至, 皆亡之 прибытия на место потерять всех (конвоируемых)
4) сделать для (кого-л.); для, ради
寡人恥之, 願比死者一酒之 я стыжусь этого и хотел бы ради умерших (предков моих) разом смыть этот позор
III прил./наречие
1) равный; одного ранга (достоинства)
天地比 Небо и Земля равны (одного положения)
2) согласный, послушный, покорный; угодный
王(wàng)此大邦, 克順克比 Воцарившись над этой великой страной, был способен покорным, угодным стать людям
3) пристрастный, несправедливый
君子周而不比, 小人比而不周 совершенный человек всеобъемлющ и не бывает пристрастным, мелкий человек пристрастен и не бывает всеобъемлющим
4) последний, недавний; недавно, за последнее время
比月 последний месяц
問馬比死多少 спросить, сколько коней пало за последнее время
5) плотный, частый; вплотную; кряду; один за другим; поочерёдно
其比如櫛 они плотны (часты), как зубцы гребня
數年比不登 много лет подряд (хлеба) не всходили
比殺三人 подряд убить трёх человек
IV bì местоим
1) каждый (об отрезках времени)
比三歲 каждые три года
2) все; всё
比天之所與我者 всё, что природа дарит нам
V сущ.
1) мат. отношение; соотношение
一與四之比 отношение 1:4
2) пример, аналогия, сравнение
法比 юридический пример (прецедент)
3) лит. поэтическая аллегория (приём поэтического творчества)
4) содружество, компания
倫比 группа одинаково мыслящих об этике
5) ист. соревнование; экзамен (по системе 科舉 на степень от 舉人 и выше)
大比 стар. большая экзаменационная сессия, уездный экзамен (на гос. должность)
6) ист. би (звено из 5 дворов, связанных круговой порукой в деревне; дин. Чжоу)
五家為比, 五比為閭 пять дворов составляют би, пять би составляют люй
7) ист. обследование дворов деревни (в фискальных или полицейских целях; дин. Чжоу)
及三年則大比 через три года проводится большое обследование дворов
8) древко стрелы
夾其比以設其羽 раздвоить древко стрелы, чтобы вставить туда оперение
VI собств. и усл.
1) геогр. (сокр. вм. 比利時) Бельгия; бельгийский
比荷盧 Бенилюкс
2) Би (восьмая, из 64, гексаграмма «Ицзина» «Сближение»)
VII словообр.
в сложных терминах точных наук переводится на русский язык словом «удельный», «относительный», например
黏性 вязкость и 比黏性 удельная вязкость
勢能 потенциальная энергия и 比勢能 удельная потенциальная энергия
比載 удельная (относительная) нагрузка
比速 удельная (относительная) скорость
1) сравнивать; в сравнении; сравниться; соревноваться
比力气 bǐ lìqì — помериться силами
比质量 bǐ zhìliàng — соревноваться за качество
2) по сравнению с; также служ. сл., используемое для выражения сравнения
他比我高 tā bǐ wǒ gāo — он выше меня ростом
他写得比我好 tā xiěde bǐ wǒ hǎo — он пишет лучше меня
天气一天比一天冷 tiānqì yītiān bǐ yītiān lěng — погода становится день ото дня холоднее
3) соотношение (напр., очков в спортивной игре)
我们的队以二比一获胜 wǒmende duì yǐ èr bǐ yī huòshèng — наша команда выиграла со счётом два один
4) жестикулировать
连说带比 lián shuō dài bǐ — говорить и показывать руками
5) мат. отношение
ключ 081; сравнивать, в сравнении с (ключ)
сущ.
горн.
гл.
сущ.

Примеры использования

yìbān rén duì gèháng gèyè dōu yǒu yìxiē kèbǎn yìnxiàng, bǐfāngshuō rènwéi lǎoshī dōu dàizhe yǎnjìng
一般人对各行各业都有一些刻板印象,方说认为老师都戴着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
zhōngxuéméibǐyè
中学没
Не закончил среднюю школу
tāxiǎndebǐguòqùniánqīngle
他显得过去年轻了
Он выглядит моложе, чем раньше
Tābǐtādegēgēǎi
他的哥哥矮
Он ростом ниже своего старшего брата
tābǐnǐdà
你大
Он старше вас
tābǐnǐxiǎo
你小
Он моложе вас
Tābǐnǐgèngxǐhuānchīzhōngguófàn
你更喜欢吃中国饭
Ему нравится китайская кухня больше, чем тебе
Tābǐnǐgèngxiǎngjiā
你更想家
Он скучает по дому больше, чем ты
Tābǐwǒduōxuélesānniánzhōngwén
我多学了三年中文
Он изучал китайский на три года дольше, чем я
Tābǐwǒxiǎoyīsuì
我小一岁
Он моложе меня на один год
tā rènwéi qīnɡjiéɡōnɡ de zhíyè bìng bù bǐ biérén ǎibànjié
他认为清洁工的职业并不别人矮半截。
Он не думает, что быть дворником, значит быть хуже других.
(прислано пользователем M-A-L-I)
Tāgēnnǐbǐ, chāyuǎnle
他跟你,差远了
Ему до вас очень далеко!
Nǐbǐtāqiáng
他强
Ты лучше его
Nǐbǐwǒpǎokuàileliǎngfēnzhōng
我跑快了两分钟
Ты прибежал на две минуты быстрее, чем я
nǐdezìxiědebǐwǒhǎo, háishìnǐxiěba
你的字写的我好,还是你写吧
Ты пишешь лучше меня, давай всё-таки напиши ты

В начале слов

1. 比较 bǐjiǎo; bǐjiào
2. 比赛 bǐsài
конкурс; состязание;
состязаться; матч, соревнование
3. 比如 bǐrú
1) например; допустим, что...
2) г. Наксо-Биро (Тибетский авт. р-н, КНР)
5. 比喻 bǐyù
метафора, аллегория, иносказание; иллюстрация примером; говорить иносказательно; сравнивать, уподоблять
8. 比萨饼 bǐsàbǐng
пицца;
пицца (пшеничный жареный блин с овощами и тёртым сыром) (еда)
9. 比方 bǐfang
аналогия;
1) пример; аллегория
2) например; к примеру
3) сравнивать; ставить рядом, сопоставлять
10. 比上 bǐshàng
сравниться
11. 比不上 bǐbushàng
не выдерживать сравнения; не идёт в сравнение с...; не может сравниться
12. 比利时 bǐlìshí
Бельгия
13. 比比皆是 bǐbǐjiēshì
это наблюдается повсюду, это имеет место на каждом шагу
14. 比萨 bǐsà
пицца;
г. Пиза (Италия)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу