2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) глаз; глаза; (своими) глазами
閉目 закрыть глаза
目指 показать глазами
有目共覩 это видно всякому, у кого есть глаза
2) взор, взгляд
怒目 гневный взгляд
一目十行 (háng) одним взглядом охватывать сразу десять строк
3) подразделение, подзаголовок, рубрика; статья; обзор, свод
細目 подразделения, рубрики
請問其目 позвольте спросить о частностях (этого вопроса)
節目 раздел; статья
綱目 общий свод (обзор)
4) название, заглавие, титул; номенклатура, указатель, индекс
罪目 номенклатура преступления
藥目 название лекарства
5) начальник, старший; глава
吏目 старший из группы младших служащих
6) бот. порядок
莎目 порядок осокоцветные
II гл.
1) смотреть; следить глазами, не сводить глаз (с кого-л.)
疑其有金, 目之 заподозрив, что у него есть золото, не спускать с него глаз
2) взглядом выражать недовольство (гнев)
國人莫敢言道路以目 соотечественники не смели слова сказать, лишь взглядами выражали своё недовольство, встречаясь на пути (следования правителя)
3) именовать, обозначать; титуловать; озаглавливать
目之日 обозначить его как...; озаглавить (так-то)
III собств.
Му (фамилия, редко)
1) тк. в соч. глаза; смотреть
2) тк. в соч. каталог; указатель; индекс; оглавление
3) биол. отряд
ключ 109; глаз; раздел; подзаголовок (ключ)
сущ.
мат.
меш (число ячеек на один дюйм) 访客
пром.
меш (число ячеек на один дюйм) 访客
техн.
меш (число ячеек на один дюйм) 访客

Примеры использования

yi bu yi bu hui dao mudi
一步一步回到
Шаг за шагом можно достичь поставленной цели
tā náchū shǒujī,gěi shuǐdiàn xiàngmù zǔlǐ de yīgè péngyou fāle tiáo duǎnxìn,bǎ gāngcái nàge diànhuà hàomǎ fāgěile tā,ràng tā wùbì dǎtòng diànhuà,zhǎodào nàge Huìfēn de nǚrén,gàosu tā,tā nánrén Wàng Dàiyuàn yǐjīng xíngmǎn shìfàng,ràng tā wúlùnrúhé yě yào dào chēzhàn qù jiē tā。
他拿出手机,给水电项组里的一个朋友发了条短信,把刚才那个电话号码发给了他,让他务必打通电话,找到那个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满释放,让她无论如何也要到车站去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
jūnshì hé ānquán mùbiāo
军事和安全
военные и оборонительные объекты
duì jūnshì hé ānquán mùbiāo fādòng kōngzhōng dǎjī
对军事和安全标发动空中打击
Нанести воздушный удар по военным и оборонительным объектам
Dāng yī ge wénhuà shúdaole xīlàn de shíhou,rénmen huì mámùbùrén de bǎ jīnghúnduópò de shìqing yú cìjī fàng zài yīpáng,ér zhuānyì dào chīhē lāsā zhòngdì xiǎojié mù shàngqu.
当一个文化熟到了稀烂的时候,人们会麻木不仁的把惊魂夺魄的事情与刺激放在一旁,而专意到吃喝拉撒中的小节上去。
Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни.
(Лао Шэ)
wǒde zhǔxiū kēmù shì fǎyǔ
我的主修科是法语
Мой профилирующий предмет - французский язык
shùmùduìle
对了
цифры сошлись
shùmùxiāngfú
相符
цифры совпадают
mùguāngrújù
光如炬
глаза горят, как факел
Mùdìyǐdá
的已达
Цель достигнута
Er3wénbùrúmùjiàn
耳闻不如
Лучше увидеть, чем услышать. / Слышать не подобно видеть
zuìzhōng mùdi
最终
конечная цель
1000 Měiyuán shìgè dà shùmù.
1000美元是个大数
Тысяча долларов - большая сумма.
Tā zhōngyú wánchéngle tā de mùbiāo.
他终于完成了他的标。
Он наконец-то достиг своей цели.
Nǐ néng gěi wǒ nǐ mùqián de zhùzhǐ ma?
你能给我你前的住址吗?
Можешь дать мне твой теперешний адрес?

В начале слов

1. 目前 mùqián
1) сейчас, в настоящее время; в настоящий (данный) момент; современный, настоящий, теперешний, текущий
2) близко; в ближайшем будущем, вот-вот
2. 目标 mùbiāo
предмет; объект; цель; цель; объект; целевой объект; цель; объект; целевой объект; цель; предмет; цель; объект; предмет; мишень; цель;
1) ближайший объект (предмет)
2) промежуточная задача, временная цель
3) мишень, цель, ориентир
3. 目的 mùdi; mùdì
назначение; цель; цель;
главная цель, основное назначение, основное устремление
5. 目光 mùguāng
1) блеск глаз; взор; взгляд; зрение
2) кругозор; знание; эрудиция
6. 目瞪口呆 mùdèngkǒudāi
вытаращить глаза и онеметь; остолбенеть, обалдеть, быть ошарашенным
8. 目睹 mùdǔ
видеть своими глазами, быть очевидцем
11. 目击者 mùjīzhě
очевидец, свидетель
12. 目不转睛 mùbùzhuǎnjīng
не сводить глаз, смотреть не отрываясь; пристально (испытующе) смотреть; есть глазами
поставка с причала
14. 目中无人 mùzhōngwúrén
обр. ни на кого не смотреть; относиться свысока, держаться высокомерно; важничать; высокомерный, надменный, заносчивый
15. 目击 mùjī
1) увидеть собственными глазами, быть свидетелем
2) схватить взглядом, понять с одного взгляда
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу