2024 © Zhonga.ru

на русском

mó; mò
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) молоть, размалывать
磨麥子 молоть пшеницу
磨麵(粉) молоть муку
2) тереть, растирать; точить; полировать, шлифовать
磨墨 растирать тушь
磨刀 точить нож
磨石頭 шлифовать камень
3) натирать; протирать (насквозь)
磨了個窟窿 протереть дыру (напр. на платье)
磨出泡來 набить (натереть) волдыри
4) изводить, мучить, изматывать (кого-л.); приставать, надоедать
得可厲害了! и сильно же измотала его эта болезнь!
這孩子真磨人! и надоедлив же этот ребёнок!
5) изводить, проводить зря (время); выманивать, заставлять тратить (время, деньги); канителиться, волынить
磨了兩個月的工夫 зря провели два месяца
多磨了幾個鐘頭 проканителиться несколько лишних часов
磨洋工 работать недобросовестно (спустя рукава); волынить; саботировать
磨了他十塊錢 выманили (у него) 10 юаней
6) поворачивать; разворачивать
把汽車磨過來 развернуть (авто)машину
гл. Б
1) быть намолотым; размалываться, измельчаться
麫粉磨得不細 мука намолота грубо
2) обтачиваться; полироваться, шлифоваться
磨而不磷 не истончаться при обточке
3) истираться, исчезать, изглаживаться из памяти
百世不磨 не изгладиться даже спустя сто поколений; неизгладимый
4) мучиться, возиться (с кем-л. с чем-л.)
他不答應我們就跟他磨 если он не согласится, то придётся повозиться с ним
5) работать небрежно (с прохладцей); халтурить
沒人再慢慢兒磨了 больше никто уже не халтурил (напр. на работе)
II mò сущ.
мельничный камень, жернов; мельница
一眼磨 один жернов; мельница в один жернов
I
1) тереть; шлифовать; полировать; точить
磨刀 mó dāo — точить нож
2) натереть; растереть; протереть
手上磨出泡来 shǒushang móchū pào lai — натереть на руках мозоли
3) докучать, донимать; мучить
他给病磨苦了 tā gěi bīng mókǔle — болезнь его измучила
4) тянуть (время); волынить; мешкать
磨时间 mó shíjiān — тянуть время; волынить
5) см. 磨灭
II
1) мельничный жёрнов
石磨 shímò — каменный жёрнов
2) молоть
磨麦子 mò màizi — молоть пшеницу

Примеры использования

tāgěibìngmókǔla
他给病苦了
Болезнь его измучила
tāliǎnshanghěnmòbukāi
他脸上狠不开
Он почувствовал себя очень неловко
mócā kuài mósǔn
摩擦块
износ фрикционных накладок
(тормозной колодки)
zhè zài tāde xīnlíng shàng kè xià le nányǐ mómiè de yìnxiàng
这在她的心灵上刻下了难以灭的印象。
Это оставило в её душе (произвело на неё) неизгладимое впечатление.
lǎoniánrén kào xiū chángchéng lái xiāomó shíjiān
老年人靠修长城来消时间
Старики коротают время (проводят время,тратят время), играя в маджонг
Wǒ zài jiē shàng sànbù, xiāomó shíjiān.
我在街上散步,消时间。
Я гулял по улице, убивая время.
zhè bǎ dāo xūyào mó le.
这把刀需要了。
Это нож необходимо заточить.

В начале слов

1. 磨蹭 móceng
копаться; возиться;
1) делать кое-как, попусту тратить время; медлить, тянуть, волынить; ленивый; (см. также интенсивную форму 磨磨蹭蹭)
2) диал. крутиться, вертеться
3) тереть
4. 磨练 móliàn
перен. закаляться (напр., в борьбе)
5. 磨灭 mómiè
сглаживать;
стирать(ся), изглаживать(ся) (из памяти); изживать; уничтожать; исчезать; стёртый
6. 磨平 mópíng
пришлифовка;
делать гладким (ровным); полировать, шлифовать; выпрямлять, выравнивать
8. 磨难 mónàn
1) помехи и затруднения; невзгоды, страдания; бедствие
2) мучить; мучение
10. 磨擦 mócā
истирание; изнашивание; изнурение;
1) тереть, растирать; скрежетать (зубами)
2) прям., перен. трение; провоцировать трения
11. 磨洋工 mó yánggōng
проволынить;
тянуть волынку, волынить, мешкать
12. 磨炼 mòliàn
усердно работать (над чем-л.); упражняться, практиковаться; закаляться
13. 磨牙 móyá
моляр; большой коренной зуб;
тратить время на пустую болтовню; болтать языком, чесать язык, разглагольствовать; спорить (из-за пустяков)
14. 磨杵成针 móchǔchéngzhēn
даже пест можно обточить в иглу (обр. в знач.: терпение и труд всё перетрут)