2024 © Zhonga.ru

на русском

ěr
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) ухо; уши; ушной; на ухо, на слух
言猶在耳 (эти) слова всё ещё звучат у меня в ушах
2) ушки, ручки (предмета, обычно парные); боковые выступы, боковины (напр. здания); наросты; серёжки (растения)
爵耳 ручки (ушки) чаши
木耳 древесный гриб
三正兩耳 три центральных и две боковых комнаты
禾頭生耳 на колосьях появились серёжки
II мод. частица
1) на конце предложения является стяжением 而已: и только; только и всего; и не больше; и всё!
前言戲之耳! ранее я сказал это только в шутку – не более!
口耳之間則四寸耳! от рта до уха расстояние всего 4 цуня – не более!
2) на конце предложения подчёркивает категорическую уверенность говорящего лица
吾無望也耳! у меня (на него) никаких надежд нет!
3) в вопросительном предложении подчёркивает вопросительную интонацию говорящего
何其快耳? почему он так торопится?
III гл.
внимать, слушать; принимать во внимание, запоминать
又耳曩者所夢 .... и внять тому (запомнить то), что прежде приснилось
IV собств. и усл.
1) эр (условное обозначение ключей № 128 耳, № 163 阝 и № 170 阝; 耳字旁 разговорное обозначение тех же ключей)
2) Эр (фамилия)
V словообр.
в составе медицинских и биологических терминов соответствует приставке: ото-
耳神經病 отоневралгия
耳成形術 отопластика
耳性腦炎 отоэнцефалит
1) ухо
内耳 nèi’ěr — внутреннее ухо
2) ушко, ручка (предмета)
р= (алф)
ключ 128; ухо; ушко (предмета) (ключ)
фонетик (=р) (фон)
сущ.
зоол.
сущ.
мед.
др.
общ.
сущ.
общ.
сущ.
с/х

Примеры использования

Tāzuǒěryǒudiǎnérbèi
他左有点儿背
Он туговат на левое ухо
tāěrduohěnlíng
朵很灵
У него очень тонкий слух
Tāěrduohěnlíng
朵灵
У него тонкий слух
Wǒdeěrduo hěnlíng
我的朵很灵
Слух у меня очень тонкий.
Er3wénbùrúmùjiàn
闻不如目见
Лучше увидеть, чем услышать. / Слышать не подобно видеть
Fùzàiěrbiāndīshēngshuōhuà
附在边低声说话
Говорить на ухо / Близко к уху, шепотом говорить
dàolíngyǎn'ěr
盜鈴掩
Красть колокол, прикрывая уши
(идиома - человек пытается одурачить других, но прежде всего обманывает самого себя)
Qiáng shàng yǒu ěr.
墙上有
И у стен есть уши.
Wǒmen yǒu liǎng zhī ěrduo.
我们有两只朵。
У нас по два уха.
Wǒmen bù yìng gāi yòng ěrduo qù tīng biérén kǒuzhōng de ài, ér yīnggāi yòngxīn qù gǎnshòu.
我们不应该用朵去听别人口中的爱,而应该用心去感受。
Мы не должны слышать как нас любят, мы должны это чувствовать.
Qǐng bié duìzhe wǒde ěrduo dàshēng rāngrāng
请别对着我的朵大声嚷嚷 !
Не кричите мне так громко в ухо, пожалуйста!
Ěrduǒ lǐ jìn jīmáole
朵里进鸡毛了
Куриные перья в ушах
(Плохо слышать \ Не иметь слух)
Dà duō shǔ de háizi duì cóng wò zài ěr pàn de bèiké lǐ néng tīng dào shénqí dì hǎilàng péngpài shēng zézé chēngqí.
大多数的孩子对从握在畔的贝壳里能听到神奇的海浪澎湃声啧啧称奇。
Большинство детей удивляются, когда, поднося к уху раковину, чудесным образом слышат звучащий из нее рокот морских волн.
Dāng mǒu rén zuòle hěn ràng rén qìfèn de shìqíng, jiù ràng tā chī lǎo běijīng dà ěr tiězi
当某人做了很让人气愤的事情,就让他吃老北京大帖子
Если кто-то совершил нечто крайне возмутительное, пусть попробует старого пекинского леща
(т.е. получит по лицу)
shēngyīn qīngcuì yóurú zhūluòyùpán
声音清脆悦犹如珠落玉盘
Звук четкий и приятный, как жемчужина, падающая на нефритовую пластину

В начале слов

3. 耳环 ěrhuán
5. 耳濡目染 ěrrúmùrǎn
ухом и глазом привыкать к окружающему; слухом и зрением свыкаться с обстановкой; (находиться) под влиянием среды
6. 耳目 ěrmù
1) уши и глаза, слух и зрение (также обр. о надзирающем)
2) слышать и видеть; внимать, знать (чаяния народа); осведомлённость
1) глаза и уши, внимание (третьих лиц)
2) соглядатай, осведомитель, агент
7. 耳边 ěrbiān
уши (как чей-то слух) (чел)
8. 耳熟 ěrshú; ěrshóu
привычный для уха; постоянно упоминаемый (слышимый); хорошо знакомый
9. 耳目一新 ěrmùyīxīn
всё новое, что видишь и слышишь (обр. в знач.: очутиться в совершенно новой обстановке; огромные перемены; полное обновление; большие новости)
10. 耳鸣 ěrmíng
11. 耳鼻喉科 ěr-bí-hóukē
оториноларингология
12. 耳语 ěryǔ
говорить (шептать) на ухо; секретничать; шёпот
13. 耳光 ěrguāng
1) пощёчина, оплеуха, затрещина
2) околоушная область головы
14. 耳聋 ěrlóng
глухой; тугой на ухо; глухота
15. 耳朶 ěrduo
1) ухо, ушная раковина; уши, слух
2) ушко (предмета)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу