2024 © Zhonga.ru

на русском

jìn
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

I jìn прил. /наречие
1) близкий (от...), ближний, близлежащий, недалёкий; близко, рядом
離家很近 близко от дома, до дома рукой подать
抄近道兒 пройти ближней дорогой, выбрать кратчайший путь, пойти напрямик
2) близкий, недавний, новый, последний; ныне, за последние дни; недавно, на днях
近幾年來 за последние несколько лет
近幾天 на днях, за последние дни
近接來信 недавно (только что) получил Ваше письмо
近聞汝將返家 ныне ходят слухи, что ты вот-вот возвращаешься домой
3) близкий (к...), приблизительный, примерный; около, почти, едва ли не, чуть ли не (перед числительным)
近數 примерное число, приблизительное количество
近三百人 около трёх сотен, сотни три человек
近七里地 почти семь ли
近五百年 почти (едва ли не) пять веков
4) близкий, родной; приближённый, любимый (о человеке); интимный, дружный; накоротке (о чувствах, отношениях)
這幾個朋友交得很近 эти друзья дружат очень крепко
兩家走得挺近 диал. обе семьи живут исключительно дружно
5) близкий, близко затрагивающий, касающийся насущных интересов; непосредственный, свой; в себе
近患 непосредственно грозящая беда
能近取譬 быть способным найти пример в самом себе
6) простой, доступный для понимания
言近而指遠者, 善言也 если слова просты, но смысл (их) глубок ― это добрые слова
7) неглубокий, поверхностный; вульгарный, обывательский
語言俚近 речи примитивны и вульгарны
II jìn гл.
1) приближаться (к...); подходить, подъезжать (к...)
快近北京了 скоро подъедем к Пекину!
歌聲由遠而近 звуки песни издалека становились всё ближе
2) приближаться, близиться (к...); наступать (о времени)
天已近黃昏 небо темнеет, дело идёт к сумеркам
年近三十 возраст приближается к 30 (годам)
3) быть расположенным вблизи (чего-л.), соседствовать (с...), прилегать (к...)
其地近於海岸 земли (этой местности) примыкают к морскому побережью
4) приближаться к (чему-л.), быть похожим на (кого-л., что-л.); быть подобным (чему-л.), быть сходным с (чём-л.)
不相同而相近 не быть одинаковыми, но быть подобными один другому
«天»和«田»的發音相近 слова tiān (небо) и tián (поле) произносятся сходно
好學近乎知 кто любит учиться, уже близок к знанию (афоризм)
5) сближаться с, сходиться с (кем-л.), привлекать к себе, приближать (кого-л.); любить (кого, что-л.); иметь пристрастие к (чему-л.)
平易近人 легко сходиться с людьми
民可近, 不可下 с народом можно сближаться, но нельзя ставить его ниже себя
他挺近酒 диал. он очень привержен спиртному
6) близко касаться (чего-л.), непосредственно затрагивать (что-л.)
撥亂世反諸正, 莫近諸春秋 чтобы управлять охваченным смутами миром (веком) и вернуть его на правильный путь ― нет ничего, что так близко касалось бы этого, как летопись «Весна и Осень»
7) входить (в предмет); овладевать (вопросом); постигать, познавать
唯有其材者, 為近之 только имеющий к этому способности может постигнуть это
III вводн. слово
похоже, пожалуй, боюсь
此近難濟 этому, боюсь, помочь трудно!
載之記牒, 近為煩文 поместить это в тексте документа, похоже, будет слишком громоздко (получится тавтология)
IV сущ.
муз. цзинь (классическая мелодия размером в 6 долей такта)
V частица
эмфатическая повелительная частица
往近()王舅, 南土是保 иди же вперёд, царский дядя, южные земли ты нам защити!
1) близкий, вблизи; рядом
我住得很近 wǒ zhùde hěn jìn — я живу очень близко
近郊 jìnjiāo — ближайшее предместье; пригород
2) приближаться, приблизительно, около
他年近七十 tā niánjìn qīshí — ему под семьдесят
3) близкий; родной
近亲 jìnqīn — близкий родственник
近邻 jìnlín — близкий сосед
4) недавний; последний
近几年来 jìn jǐnián lái — (за) последние несколько лет
близкий, поблизости; рядом, вблизи; сближаться; родной (один)

Примеры использования

Tājìnliùshí
六十
Ему под шестьдесят
Yǐqián wǒ kěyǐ yī ér zài de chōngcì,zhídào tàitai mǎnzú wéizhǐ,dàn zuìjìn de xìngshēnghuó què yīluòqiānzhàng
以前我可以一而再的冲刺,直到太太满足为止,但最的性生活却一落千丈。
Раньше я мог устраивать спринтерские забеги один за другим, вплоть до полного удовлетворения моей жены, но в последнее время половая жизнь катастрофически ухудшилась.
(из статьи о здоровье)
yīnwéiwǒzuìjìnhěnmáng, suǒyǐméiyǒugěinǐxiěxìn
因为我最很忙,所以没有给你写信
Поскольку я был очень занят, я не написал тебе письмо
wǒmenbùbānzǒu, tāmenjiùbùnéngbānjìnlái
我们不搬走,他们就不能
Если мы не переедем, они не смогут въехать
Zuìjìnjǐniánlái
几年来
За последние годы
Jìnjǐgeyuèyǐlai
几个月以来
За последние месяцы
Jiékè cháleqǐlái,fāxiànle sān tiáo xiànlù,dànshì,měi tiáo xiànlù dōu yǒu ruògān zhàndiǎn,měi gè zhàndiǎn fùjìn dōu zhù yǒu hěn duō rén
杰克查了起来,发现了三条线路,但是,每条线路都有若干站点,每个站点附都住有很多人。
Джек начал искать и обнаружил три маршрута, но, на каждом маршруте [было] по несколько [столько-то] станций, а вблизи каждой из станций проживало немало людей.
(故事会#8‘2011上半月 “爱情推理” 作者:艾伦·斯代波 编译:邓笛)
zuìjìn shēngyi rúhé
生意如何?
Как идет бизнес?
zuìjìn zěnmeyàng
怎么样?
Как дела?
Fùjìn dì nà jiā shāngchǎng zhēn bùcuò, wǒ yào yī céng yī céng de qù guàng
的那家商场真不错,我要一层一层地去逛。
Рядом один торговый дом правда не плох, я хочу этаж за этажом пройти его.
Nǐ zuìjìn zěnyàng?
你最怎样?
Как ты в последнее время?
Zuìjìn de yíshī wù zhòng xīn zài nǎ?
的遗失物中心在哪?
Где ближайшее бюро находок?
Gēnjù zhǐnán, zhè shì zhè fùjìn zuì hǎo de cānguǎn.
根据指南,这是这附最好的餐馆。
Если верить этому путеводителю, это самый лучший ресторан здесь.
Nà shì yī zhāngjìnzhào ma?
那是一张照吗?
Это новая фотография?
Fùjìn yǒu chūzū chē ma?
有出租车吗?
Тут вокруг есть такси?

В начале слов

1. 近代 jìndài
1) период новой истории
2) в последнее время, ныне; современный
2. 近年 jìnnián
в (за) последние годы
3. 近视 jìnshi
близорукость; миопия; миопия; близорукий; близорукость; близорукость миопия; близорукость;
1) мед. близорукость, миопия
2) перен. близорукость; близорукий
4. 近来 jìnlái
в последнее время, недавно
5. 近期 jìnqī
в ближайшем будущем; в ближайшее время
6. 近日 jìnrì
1) недавно, в последнее время, на днях
2) астр. быть близким к солнцу
8. 近乎 jìnhu; jìnhū
1) близкий к; почти
2) диал. близкий, накоротке (об отношениях)
12. 近代史 jìndàishǐ
новая история
13. 近况 jìnkuàng
нынешнее положение, текущая обстановка
15. 近好 jìnhǎo
эпист. (желаю Вам) всего доброго
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу