透 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I
гл. А
1) проникать, пронизывать, просачиваться, протекать; прошибать
人山人海, 風雨不透 погов. людей ― гора, людей - море; ни ветер, ни дождь не проникнут (ср.: яблоку негде упасть)
水流可以從壩身透 ток воды может протекать через тело плотины
箭不能透стрела не прошибёт
2) проступать, просвечивать; виднеться
焜耀金紋透 блестящий и яркий виден узор золотой...
3) быть на пределе; доходить до конца, исчерпываться
一點就透 ещё немного ― и будет предел
紅透專深 революционность должна быть предельной, специальность ― глубокой (лозунг КНР: каким должен быть работник)
4) прыгать, перескакивать
奔透 на бегу перескочить
騰透 взмыть в прыжке, взвиться
гл. Б
1) пропускать, быть проницаемым для (напр. воды, света)
不透氣(雨) не пропускать воздуха (дождя)
透水 пропускать воду, протекать, давать течь
2) пронизывать, проходить сквозь, пробираться в; врываться (бросаться) в; проникать внутрь (чего-л.)
透過玻璃窗 проникать сквозь стеклянное окно
透闈 врываться в боковые ворота дворца
透空 пролететь по воздуху
透井而死 утопиться, бросившись в колодец
3) передавать, разглашать; высказывать
透個消息 передать известие
透出點兒意思 высказать кое-какие соображения
別把我們的計畫透給人知道 не разглашай наши планы
4) давать выход; пускать, выпускать
透芽(萌) давать отростки (почки)
5) проявлять (качество), показывать (свойство); чувствовать (ощущение)
面色白裏透紅 бледное лицо окрасилось румянцем
身上透乏 тело изнемогло от усталости
肚子透餓 желудок чувствует голод
這孩子透着聰明伶俐 этот ребёнок умён и сметлив (проявляет ум и смётку)
II прил./наречие
1) обильный, щедрый; пронизывающий; обильно; насквозь
下了一場透雨 прошёл обильный дождь
透寒 сильный (пронизывающий) холод
衣裳透濕了 одежда промокла насквозь
2) сильный, исчерпывающий; в высшей степени
把道理講得很透 изложите аргументацию исчерпывающе
房子蓋得透講究 дом построен исключительно (в высшей степени) комфортабельно
透信 безоговорочно верить
III словообр. и формообр
1) после глагольной основы служит модификатором глагола, указывая, что действие производится до возможного предела: до конца, совершенно, насквозь
模透 прощупывать до конца
濕透 промокнуть (отсыреть) насквозь
扎透 протыкать (насквозь)
這塊厚紙扎不透 этот кусок картона никак не проткнёшь
疹子出透子 сыпь пошла по всему телу
這個謎兒, 誰也猜不透 эту загадку никому полностью разгадать не под силу
2) после основы прилагательного служит показателем высокой степени данного качества: сильно, страшно, крайне, в высшей степени, совсем
這麼辦, 糟透了 если так сделать ― получится совсем плохо (всё дело пойдёт прахом)
餓透 страшно голодный
壞透 очень дурной, насквозь испорченный
記得熟透了 запомнить совершенно твёрдо
1) проникать, проходить насквозь
透光 tòuguāng — пропускать свет; светопроницаемый
2) полностью; насквозь
衣服湿透了 yīfu shītòule — одежда промокла насквозь
3) разглашать, выдавать [тайну]
透消息 tòu xiāoxi — разгласить сведения; проболтаться
脸上透着喜欢 liǎnshang tòuzhe xǐhuan — на лице появилось радостное выражение
4) крайне; до крайности
我饿透了 wǒ ètòule — я очень проголодался
разглашать, выдавать (тайну) (один)
проникать,проходить насквозь,просачиваться;пропускать(свет) (один)
проникать, проходить насквозь (один)
появляться, просматриваться (один)
полностью, насквозь (один)
крайне, до крайности (один)
Примеры использования
天下没有不透风的墙
Слухи распространяются быстро
我饿透了
Я голоден до крайности
我饿透了
Я сильно проголодался
果子熟透了
Фрукты перезрели
湿透了
промок насквозь (об одежде во время дождя)
滤纸透气度
воздухопроницаемость фильтровальной бумаги
老师讲得很透
Учитель объяснял очень доходчиво
脸上透着喜欢
На лице появилось радостное выражение
你半透明的裙子让我高度兴奋。
Твоё полупрозрачное платье очень сильно возбуждает меня.
透过薄雾,我隐约看见了我的未来。
Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами.
被淋透了
промокнуть под дождем
(дословно пропитаться влагой)
В начале слов
1.
透露
1) обнаруживаться, выявляться, выходить (всплывать) наружу, становиться явным (известным); проступать, сквозить, проглядывать; выражаться, просвечивать
2) разглашать, давать просочиться (выйти наружу); открывать, поведать, высказывать
3) пропитаться росой, промокнуть от росы
2.
透明
прозрачный;
незаметный;
просветление;
транспарант;
1) прозрачный, светлый, чистый, просвечивающий; стекловидный
2) просвечивать, проглядывать, проступать, сквозить
3.
透过
проникание;
пропускание;
пропускание;
пропускать;
пропускание;
посредством;
проникновение;
проникновение;
проходить (через...), проникать (сквозь...); просачиваться (сквозь...); проходить (пробивать, проникать, прокалывать) насквозь
4.
透支
5.
透视
перспектива;
проекция;
перспектива;
вид;
перспектива;
просвечивать;
просветить;
рентгенизировать;
перспектива;
1) всматриваться; проникать (мыслью, взором); проницательность
2) иск., мат. перспектива; перспективный
3) мед. просвечивать; просвечивание, рентгеноскопия
6.
透气
7.
透明度
прозрачность;
прозрачность;
прозрачность;
прозрачность;
прозрачность;
прозрачность;
прозрачность;
степень прозрачности;
прозрачность;
прозпачность;
прозрачность;
прозрачность;
тех. прозрачность, транспарантность
8.
透彻
1) полный, исчерпывающий, обстоятельный
2) проникать, пронизывать, проходить насквозь; проницательный
9.
透了
(ставится после качественного или глагольного сказуемого) насквозь; до конца; исчерпывающе; ясно; вполне; совершенно, совсем; крайне, чрезвычайно, сильно; обильно; сплошь
10.
透风
1) пропускать ветер; сквозить, дуть
2) выносить наружу, не хранить тайну; выбалтывать; разглашать; проговариваться; проникают сведения, доходят вести, просачиваются слухи
12.
透镜
13.
透汗
обильный пот
14.
透顶
1) (ставится после двусложного качественного сказуемого, гл. обр. в неодобрительном или ироническом смысле) насквозь, до конца; вполне, совершенно, совсем; в высшей степени; ужасно; поразительно; чрезвычайно; очень; абсолютно
2) проникать в голову (о сифилитическом яде)
15.
透亮
1) прозрачный, светлый, чистый, ясный, кристальный; просвечивать; играть, сиять, сверкать, искриться
2) ясный, понятный; понятливый, умный
прозрачный; просвечивать (также 透亮兒)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
透