2024 © Zhonga.ru

на русском

jiāo
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
jiāo, в сочет. также jiào, jiǎo
I прил./наречие
1) гордый, надменный; высокомерный (самонадеянный); спесивый; гордость, спесь
得志而覺驕 достичь желаемого и почувствовать гордость
富而無驕 богат, но не спесив
多驕必敗 чрезмерно самонадеянный обречён на неудачу
2) своевольный; заносчивый, строптивый; дикий, ярый; неприрученный (о животном)
馬驕兵悍 кони яры и дерзки войска
驕汰 самоуправный, чересчур своевольный
3) рослый; здоровый, сильный; крепкого сложения
四牡有驕 четвёрка жеребцов сильна
我馬維驕 рослый мой конь
II гл.
1) держаться гордо (заносчиво); вести себя начальственно (бесцеремонно); пренебрежительно относиться (к кому-л.); недооценивать (напр. врага); смотреть свысока (на кого-л.)
在上而不驕 занимать высокий пост, но не держаться начальственно
不可以偶有成績而驕人 нельзя из-за случайных своих успехов свысока подходить к другим
2) зазнаваться, кичиться; успокаиваться на достигнутом
果而不驕 достигнуть высоких результатов, но не загордиться
王兵勝而不驕 войска вана одержали победу, но не почили на лаврах
3) упрямиться, заноситься; своевольничать
白馬驕不行 белый конь заупрямился и не идёт с места
4) не подходить, не годиться
驕用逐禽 не годиться для погони за птицами (об охотничьей собаке)
食之不驕 быть вполне годным для еды, быть вполне съедобным
тк. в соч.; =
зазнаваться; гордиться; высокомерный; гордый
надменный,заносчивый,высокомерный;самодовольный;хвастаться; (один)

Примеры использования

Jièjiāojièzào
戒躁
Не зазнаваться и не проявлять излишней поспешности
Jièjiāojièzào
戒躁
Подавлять в себе сомнения и нетерпение
guòqiān jiùshì jiāo’ào
过谦就是
чрезмерная скромность - это высокомерие
Hāi, wǒ kěnéng méi qián, dàn wǒ yīzhí yǒu wǒ de jiāo'ào.
嗨,我可能没钱,但我一直有我的傲。
Эх, у меня может быть и нет денег, но у меня всё ещё есть гордость.
Wǒ wèi wǒ érzi gǎndào jiāo'ào.
我为我儿子感到傲。
Я горжусь своим сыном.
Pín ér wú chǎn, fù ér wú jiāo
贫而无谄,富而无
Не зазнаваться в богатстве и не выслуживаться в бедности
(论语)
Nìngkě shīqù yīgè jiāo'ào de rén, ér bùshì yīnwèi jiāo'ào shīqù yīgè rén.
宁可失去一个傲的人,而不是因为傲失去一个人。
Лучше потерять гордость ради человека, чем потерять человека, из-за гордости.
bài 'ér bù něi shèng ér bù jiāo
败而不馁,胜而不
не унывать при ни неудачах и не зазнаваться при победах

В начале слов

1. 骄傲 jiāo'ào
1) надменный; заносчивый; высокомерный; зазнаваться; чваниться; зазнайство; гордыня; спесь
2) гордый; гордость; гордиться
2. 骄骜 jiàoáo
высокомерие;
мчащийся без контроля (о понёсшей лошади); разнузданный, своевольный; самоволие, произвол
4. 骄人 jiāorén
1) клеветник (порочащий людей с корыстными целями)
2) бахвалиться (чем-л.) перед людьми, хвастать (чем-л.) перед другими
5. 骄子 jiāozǐ
любимый сын; любимец, фаворит; баловень; капризный ребенок
6. 骄阳 jiāoyáng
палящее солнце, знойное солнце
7. 骄嫚 jiāomàn
высокомерный, заносчивый, надменный; проявлять высокомерие, выказывать пренебрежение; презирать
8. 骄恣 jiāozì
заносчивый и распущенный; своевольничать; своеволие, распущенность
10. 骄横 jiāohèng
заносчивый и своевольный; заносчивость и самодурство
11. 骄纵 jiāozòng
своевольничать; считаться только со своими желаниями; своеволие, распущенность
12. 骄矜 jiāojīn
гордый, высокомерный, надменный; заносчивый; держаться высокомерно, хорохориться; высокомерие
13. 骄兵必败 jiāobīngbìbài
14. 骄乐 jiāolè
экстравагантные увеселения (развлечения); распущенность и расточительство
15. 骄怠 jiāodài
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу