выход на китайском
Значения
м
1) (действие) см. выходить
выход на работу — 出工
выход из боя — 退出 战斗; 厂
выход из войны — 退出战争
выход на сцену — 出场
2) (место выхода) 出口 chūkǒu, 门口 ménkǒu
запасный выход — 太平 门
стоять у выхода — 站在出口处
выход к морю — 到海边的通路
3) перен. 出路 chūlù, 办法 bànfǎ
найти выход — 找寻出路
нет никакого выхода! — 真没办法
есть выход — 有办 法
выход из затруднительного положения — 摆脱困境的办法
Раз трудно, так надо искать выход — 有困难就得想法子
нет иного (другого) выхода — 別无办法
4) (журнала, газеты) 出版 chūbǎn, 发行 fāxíng
после выхода книги — 书出版后
5) (продукции) 产量 chǎnliàng
выход железа из тонны руды — 一吨矿砂的出铁量
выход зерна с каждого гектара — 每公顷的谷物产量
6) геол. 露头 lùtóu
выход нефти — 油苗
сущ.
геогр.
сущ.
геол.
сущ.
мат.
сущ.
строит.
Примеры использования
他好发脾气
Чуть что, так он выходит из себя
我懒得上街
Мне не хочется выходить на улицу
王先生他老人家现在很少出门
Старый господин Ван теперь редко выходит из дома
窗朝南
окна выходят на юг
这间屋子向东
Эта комната выходит окнами на восток
我姐姐太害怕婚姻生活,所以他不想出嫁
Моя старшая сестра боится супружеской жизни, поэтому она не хочет выходить замуж.
应急出口
запасный выход
天黑之后他从不出门。
Он не выходит после наступления темноты.
我爸爸会在这周末回家。
Мой папа вернётся домой на этих выходных.
烟从烟囱里冒了出来。
Дым выходил из трубы.
注意:登机口起飞前15分钟关团。
Внимание: выход на посадку закрывается за пятнадцать минут до отправления (взлета).
注意,您航班的登机口会有变化,请登机之前抵达及起飞萤幕再看看。
Обратите внимание, что выход на посадку для вашего рейса может измениться, пожалуйста, проверьте табло еще раз.
他今天歇班
у него сегодня выходной
有害无益的话一句也不可出口,反而要按照需要说鼓励人的好话,让听见的人受益。
Пусть из ваших уст не выходит ни одно гнилое слово, а только доброе, которое при необходимости, может укрепить и принести пользу слушающим.
(圣经, 以弗所书 4:29)
В начале слов
1.
выходной
2.
выходить
排出;
退出;
出;
出发越出;
外出;
离开;
做出;
脱离;
下来;
超出;
朝着;
通向;
退出;
сов. см. выхаживать
1) 出去 chūqu, 走 出 zǒuchū; (выбывать из состава) 脱离 tuōlí, 退出 tuìchū; (появляться) 出现 chūxiàn; (на поверхность - о жиле, пласте) 露出 lùchu
2) (издаваться) 发行 fāxíng
3) (становиться, делаться кем-либо) 成为 chéngwéi
4) (удаваться) 成功 chénggōng
5) (случаться) 发生 fāshēng
失去 自制力; 发火
6.
выходка
越轨的举动 yuèguǐde jǔdòng
露出; 显出
工人家 庭出身的人
10.
выходит
那么 nàme, 这样 zhèyàng, 可见 kějiàn
退 休
12.
выходное пособие
13.
выходить из моды
不 再摩登; 不再入时
摆脱困境