• Словарь
  • Маркет
  • Форум
  • Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
  • Разное
    • Ключи китайских иероглифов
    • Счетные слова
  • Войти
  • Зарегистрироваться

Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик

очистить назад
+ Добавить


出生入死 на русском

chūshēngrùsǐ
  • Значения
  • Примеры использования
  • В начале слов
  • Сегментирование
  • csrs
  • ㄔㄨ ㄕㄥ ㄖㄨˋ ㄙㄧˇ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 联合式成语
  • 古代成语
  • 赴汤蹈火, 舍生忘死
  • 贪生怕死
  • 虎穴;溺婴;地狱之门
原指人从出生到死亡。后形容冒生命危险;不顾个人安危。也作“出死入生”。
先秦 李耳《老子》第50章:“出生入死,生之徒(途)十有三,死之徒十有三。”
联合式;作谓语、定语、状语;含褒义,用于赞扬人英勇无畏
生,不能写作“声”。
~和“赴汤蹈火”;都表示“不避艰险;奋不顾身的精神”。但~偏重在冒随时死去的危险;一般用来表示不顾个人生命危险的经历。在程度上重于“赴汤蹈火”;“赴汤蹈火”偏重在不畏艰险;一般用表示决心和心愿。
这一层,不烦圣虑,他们是出生入死的老兄弟,何况国家如此,不至于还闹义气。(高阳《清宫外史》上册)
brave countless dangers
рисковáть жизнью
春秋时期,哲学家老子认为人出现世上就是生,进入坟墓就是死。人有七情六欲这13项,可以养生,也可以致死,将出生入死归并为这13项。他反对统治者放纵自己的七情六欲,那样就会走向死亡,所以他主张要保护身体,避免危险,控制七情六欲
1) от рождения до самой смерти; всю жизнь
2) рискуя жизнью, с опасностью для жизни; героически, самоотверженно
обр. рисковать жизнью; подвергаться смертельной опасности
смотреть смерти в глаза (идиом)
рисковать жизнью (идиом)
подвергаться смертельной опасности (идиом)
+ Добавить перевод

Примеры использования в фильмах и сериалах

Mute
Current Time 0:00
/
Duration Time 0:00
Loaded: 0%
Progress: 0%
Stream TypeLIVE
Remaining Time -0:00
 
    Playback Rate
    1
    • Chapters
    Chapters
    • subtitles off, selected
    Subtitles
    • captions off, selected
    Captions

    This is a modal window.

    Встречается в следующих фразах
    你出生入死,还带着儿子啊?
    синонимы
    群威群胆, 英勇绝伦, 奋不顾身, 赴汤蹈火
    антонимы
    贪生怕死
    связанные слова
    一身是胆, 不避艰险, 临危不惧, 剽悍, 勇, 勇于, 勇敢, 勇猛, 大无畏, 大胆, 奋不顾身, 奋勇, 履险如夷, 打抱不平, 挺身, 敢, 敢于, 斗胆, 无畏, 神勇, 神威, 竟敢, 英勇, 英雄, 见义勇为, 视死如归, 赴汤蹈火, 身先士卒, 飒爽, 首当其冲, 骁, 骁勇
    противоположные по смыслу
    贪生怕死
    © 2025 Zhonga.ru
    • Мобильная версия
    • О Чжунге
    • Обратная связь
    • Пользователи
    • Скачать
    • Flexsmm