• Словарь
  • Маркет
  • Форум
  • Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
  • Разное
    • Ключи китайских иероглифов
    • Счетные слова
  • Войти
  • Зарегистрироваться

Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик

очистить назад
+ Добавить


十年树木,百年树人 на русском

shíniánshùmù, bǎiniánshùrén
  • Значения
  • Примеры использования
  • В начале слов
  • Сегментирование
  • snsr
  • ㄕㄧˊ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄨˋ ㄇㄨˋ ,ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄨˋ ㄖㄣˊ
  • 中性成语
  • 复句式成语
  • 古代成语
树:培植,培养。比喻培养人才是长久之计。也表示培养人才很不容易。
先秦 管仲《管子 权修》:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。”
复句式;作分句;含褒义,表示培养人才很不容易
西人都知道十年树木,百年树人,我们应该把培养人才这件大事抓好。
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear people
Вырастить дерево-дело десятка лет вырастить человека-дело сотни
春秋时期政治家管仲任齐国丞相40多年,帮助齐桓公在经济、政治、军事等方面进行改革,使齐国成为“春秋五霸”之首。他的人才观是:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。”
выраж.
чэнъюй
вырастить дерево - дело десятка лет, вырастить человека - дело сотни лет (о трудном и долгом деле воспитания) ; дерево растят десять лет, человека — сто лет (о трудном и долгом деле воспитания) aoliaosha
+ Добавить перевод
© 2025 Zhonga.ru
  • Мобильная версия
  • О Чжунге
  • Обратная связь
  • Пользователи
  • Скачать
  • Flexsmm