寿终正寝 на русском

shòuzhōngzhèngqǐn
  • szzq
  • ㄕㄡˋ ㄓㄨㄙ ㄓㄥˋ ㄑㄧㄣˇ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 一命呜呼, 呜乎哀哉
  • 寿比南山, 延年益寿
  • 梦断魂
寿终:活到老死;正寝:旧式住房的正屋。原指老死在家里。现比喻事物的灭亡。
补充式;作谓语;含贬义
正,不能读作“zhēnɡ”。
寝,不能写作“侵”。
~和“与世长辞”均可表示“人或事物的死亡或结束”。但~有时含有嘲笑意;可用于作品;政权;事业等;而“与世长辞”含有敬意;用于人;有时也用于物。
邹韬奋《患难馀生记 流亡》:“邮递这条路是要断绝了,刊物也就不免寿终正寝了!”
die in bed of old age
умереть от стáрости
1) почить на руках у родных; скончаться у себя на квартире (из траурного объявления)
2) ирон. приказать долго жить; закончить своё существование (напр. об издании)
умереть на руках родных