• Словарь
  • Маркет
  • Форум
  • Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
  • Разное
    • Ключи китайских иероглифов
    • Счетные слова
  • Войти
  • Зарегистрироваться

Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик

очистить назад
+ Добавить


捕风捉影 на русском

bǔfēngzhuōyǐng
  • Значения
  • Примеры использования
  • В начале слов
  • Сегментирование
  • bfzy
  • ㄅㄨˇ ㄈㄥ ㄓㄨㄛ ㄧㄥˇ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 联合式成语
  • 古代成语
  • 望风捕影, 无中生有, 道听途说
  • 实事求是, 耳闻目睹, 确凿不移
  • 摄影师
原指做事像风和影子一样难以捕捉。后比喻说话做事没有确凿可靠的根据。
宋 朱熹《朱子语类》第69卷:“若有一豪之不实,如捕风捉影,更无下功处,德何由进?”
联合式;作谓语、定语、状语;比喻说话做事没有事实根据
捕,不能读作“pǔ”。
影,不能写作“景”。
~与“道听途说”不同:~语意较重;接近于凭空想象或捏造;“道听途说”语意较轻;还有“听”作根据;只是这根据不可靠罢了。
对于捕风捉影的流言,我们切不可轻信。
bark up the wrong tree <chase shadows>
гоняться за вéтром и тéнью
  谷永,字子云,长安(在今陕西西安市)人,汉成帝时担任过光禄大夫、大司农等职。  汉成帝二十岁做皇帝,到四十多岁还没有孩子。他听信方士的话,热衷于祭祀鬼神。许多向汉成帝上书谈论祭祀鬼神或谈论仙道的人,都轻而易举地得到高官厚禄。成帝听信他们的话,在长安郊外的上林苑大搞祭祀,祈求上天赐福,花了很大的费用,但并没有什么效验。  谷永向汉成帝上书说:“我听说对于明了天地本性的人,不可能用神怪去迷惑他;懂得世上万物之理的人,不可能受行为不正的人蒙蔽。现在有些人大谈神仙鬼怪,宣扬祭祀的方法,还说什么世上有仙人,服不死的药,寿高得像南山一样。听他们的说话,满耳都是美好的景象,好像马上就能遇见神仙一样;可是,你要寻找它,却虚无缥缈,好像要缚住风、捉住影子一样不可能得到。所以古代贤明的君王不听这些话,圣人绝对不说这种话。”  谷永又举例说:周代史官苌弘想要用祭祀鬼神的办法帮助周灵王,让天下诸侯来朝会,可是周王室更加衰败,诸侯反叛的更多;楚怀王隆重祭祀鬼神,求神灵保佑打退秦国军队,结果仗打败了,土地被秦削割,自己做了俘虏;秦始皇统一天下后,派徐福率童男童女下海求仙采药,结果一去不回,遭到天下人的怨恨。最后,他又说道:“从古到今,帝王们凭着尊贵的地位、众多的财物,寻遍天下去求神灵、仙人,经过了多少岁月,却没有丝毫应验。希望您不要再让那些行为不正的人干预朝廷的事。”  汉成帝认为谷水说得很有道理,便听从了他的意见。
ловить ветер и хватать тень (обр. в знач.: гнаться за химерой: делать впустую; химерический, безосновательный)
обр. ни на чём не основанный; выдуманный
подверженность поветриям и сомнительным слухам
ничем не обоснованный (идиом)
ни на чём не основанный (идиом)
+ Добавить перевод
связанные слова
实事求是, 水中捞月, 海市蜃楼, 空中楼阁, 镜花水月
© 2025 Zhonga.ru
  • Мобильная версия
  • О Чжунге
  • Обратная связь
  • Пользователи
  • Скачать
  • Flexsmm