讳莫如深 на русском

huìmòrúshēn
讳:瞒着不说;深:事件重大。原指事情重大;因而隐瞒不言。后比喻隐瞒得非常严;唯恐别人知道。
《穀梁传 庄公三十二年》:“何也?讳莫如深,深则隐。苟有所见,莫如深也。”
偏正式;作谓语、状语;指把事情隐瞒得很深
讳,不能读作“wěi”。
讳,不能写作“诲”。
~和“守口如瓶”;都含有“嘴巴很紧;隐秘不说”的意思。但~多是主观上的原因;不说的有些是秘密;有些则是众所周知的事情;“守口如瓶”多是客观上的要求;不说的往往是国家、集团或他人的秘密。
对于那个问题他始终是讳莫如深,叫人不可理解。
closely guard a secret
замáлчивать
春秋时期鲁庄公喜欢妃子孟任,想让孟的儿子般继承王位,叔牙想让庆父为王,庄公不同意。季友杀死叔牙让般当国君。庆父杀死般,让开当王,一年后杀死鲁公自己为王。孔子没有将这段历史写进《春秋》,人说他是“讳莫如深”
избегать всякого упоминания, держать в строжайшем секрете, скрывать насколько только возможно