• Словарь
  • Маркет
  • Форум
  • Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
  • Разное
    • Ключи китайских иероглифов
    • Счетные слова
  • Войти
  • Зарегистрироваться

Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик

очистить назад
+ Добавить


闭门造车 на русском

bìménzàochē
  • Значения
  • Примеры использования
  • В начале слов
  • Сегментирование
  • bmzc
  • ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄗㄠˋ ㄔㄜ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 连动式成语
  • 古代成语
  • 拒谏饰非, 独断专行
  • 集思广益, 群策群力
原意指只要按照同一规格;关起门来造成的车子;用起来也能合辙。现用以比喻不进行调查研究;只凭主观想象办事;不符合客观实际。
宋 朱熹《或问》第五卷:“古语所谓‘闭门造车,出门合辙’,盖言其法之同。”
连动式;作谓语、定语、状语;含贬义,多用于批评、劝告
车,不能读作“jū”。
车,不能写作“东”。
自以为闭门造车,出而合辙,而门外之辙与其所造之车,果相合否。(严复《救亡决论》)
divorce oneself from the masses and from reality and act blindly
прожектёрствовать сидя в четырёх стенáх
делать телегу при закрытых дверях (не зная ширины колеи; обр. в знач.: а) быть оторванным от действительности, не принимать во внимание реального положения вещей, действовать в отрыве от жизни; б) попасть в точку, точно подгадать, потрафить)
обр. вариться в собственном соку; работать в отрыве от жизни
прожектерствовать, сидя в четырех стенах
вариться в собственном соку; в отрыве от жизни; прожектёрствовать; (глаг)
выраж.
общ.
закрыв дверь делать машину ; не учитывать объективную реальность ; опираться лишь на субъективные решения marinaovod
+ Добавить перевод
© 2025 Zhonga.ru
  • Мобильная версия
  • О Чжунге
  • Обратная связь
  • Пользователи
  • Скачать
  • Flexsmm