不务正业 на русском

bùwùzhèngyè
务:从事;正业:正当的职业;本职工作。不干正当的工作。现多指丢下本职工作不做;去搞其他的事情。
明 兰陵笑笑生《金瓶梅词话》:“这人不甚读书,终日闲游浪荡,一自父母亡后,分外不务正业。”
动宾式;作谓语、定语;含贬义,指游手好闲、贪图安逸的人
正,不能读作“zhēnɡ”。
业,不能写作“叶”。
~和“游手好闲”;都含有“不从事正当的工作”的意思。但~偏重指丢下本职工作;而去搞其他无关的事情;“游手好闲”偏重指游荡懒散;贪图安闲、玩耍。
在那时候他们是被骂为不务正业的青年,但没人知道当时的社会已无青年们可务的正业。(郭沫若《少年时代 我的童年》)
бить баклуши <не занимáться чéстным трудóм>
не заниматься настоящим (основным) делом (профессией); бездельничать, слоняться без дела
1) бездельничать, бить баклуши
2) заниматься не своим делом
оставлять без внимания подлинный род занятий
заниматься не своим делом (глаг)
бить баклуши (глаг)