养虎伤身 на русском
- yhss
- ㄧㄤˇ ㄏㄨˇ ㄕㄤ ㄕㄣ
- 常用成语
- 中性成语
- 偏正式成语
- 近代成语
饲养老虎,自伤其身。比喻纵敌留患。
明·沈采《千金记·入关》:“大王,你只宜乘早击之,若迟便有养虎伤身之害矣。”
作谓语、定语;指自己害了自己
?柞听了,大叫道:‘罢了,罢了!此乃养虎伤身也!’★《说岳全传》第五七回
bringing up a tiger one sustains injury himself (to be injured by one whom one has been kind to)
вырастить тигра и получить от него рану (обр. в знач.: пригреть змею на груди)