Сегментирование фразы «无休无止»
универсальное отрицание древнекитайского и книжного литературного языка, способное употребляться на месте едва ли не любого другого отрицания (напр. 不, 為, 勿, 莫, 非, 否 и других). Следующие частные случаи употребления 無 должны быть отмечены особо
1) перед словом, обозначающим предмет, соответствует
Примечание: при сочетании глагола 無 не иметь с предлогами перевод приходится делать при помощи отрицательных местоимений: никто, ничто и др. Например
2) глагольная связка в предложениях бытия или наличия соответствует 非, 未有 не являться, не быть, не бывать
3) переходный глагол, соответствует 蔑 считать несуществующим, не считаться с... (ср. русск.: нет на него...); пренебрегать
1) перед прилагательным или глаголом соответствует 不 не
1) xiū прекращаться, кончаться; утихать, стихать
2) xiū отдыхать, уходить на покой (напр. в отставку по старости); делать перерыв (в работе)
3) xiū
прощать вину, даровать прощение
1) xiū прекращать, прерывать, останавливать
2) xiū давать отдых (передышку), облегчать (кому-л.) жизнь
1) не останавливаться
2) бесконечный; безграничный, безбрежный