Сегментирование фразы «无知无识»
1) невежественный, ограниченный
2) не иметь близкого знакомого (любимого друга), быть одиноким
универсальное отрицание древнекитайского и книжного литературного языка, способное употребляться на месте едва ли не любого другого отрицания (напр. 不, 為, 勿, 莫, 非, 否 и других). Следующие частные случаи употребления 無 должны быть отмечены особо
1) перед словом, обозначающим предмет, соответствует
Примечание: при сочетании глагола 無 не иметь с предлогами перевод приходится делать при помощи отрицательных местоимений: никто, ничто и др. Например
2) глагольная связка в предложениях бытия или наличия соответствует 非, 未有 не являться, не быть, не бывать
3) переходный глагол, соответствует 蔑 считать несуществующим, не считаться с... (ср. русск.: нет на него...); пренебрегать
1) перед прилагательным или глаголом соответствует 不 не
1) shì, shí знать; быть знатоком в (чём-л.), хорошо разбираться в (чём-л.), быть осведомлённым о (чём-л.)
2) shì, shí понимать, отдавать себе отчёт в (чём-л.)
3) shì, shí знать в лицо, узнавать по внешнему виду, быть знакомым; поддерживать знакомство
4) zhì помнить, запоминать
5) zhì записывать, замечать, отмечать знаком
1) shì, shí знание, эрудиция; стремление к знанию; способность овладевать знаниями