老牛破车 на русском

lǎoniú pòchē
老牛拉着破车。比喻做事慢;成绩小;工作效率低。
《宋书 颜延之传》:“常乘赢牛笨车,逢峻卤簿,即屏往道侧。”
联合式;作谓语、定语;含贬义
破,不能读作“pè”。
要想完成这顶任务,就不能像老牛破车似的,要雷厉风行,说干就干。
creep slowly along
еле-еле поворáчиваться в работе
(как) старый бык (вол) в поломанной повозке (обр. в знач.: а) двигаться черепашьими темпами; б) работать медленно и плохо)