狭路相逢 на русском
在很窄的路上相遇;没有地方可让。后多用来指仇人相见;彼此都不肯轻易放过。
元 无名氏《争报恩》:“不如做个计较,放了他回去,狭路相逢,安知没有报恩之处?”
偏正式;作谓语、定语;指对立双方互不相让
相,不能读作“xiànɡ”。
逢,不能写作“缝”。
~和“冤家路窄”;都表示“仇人在路上相遇;无法闪避”。~强调“相逢”;“冤家路窄”强调“冤家”。
狭路相逢这恶人,如何是好。(明 许仲琳《封神演义》第七十二回)
meet face to face on a narrow path
古时营丘读书人喜欢无事生非,爱与人胡乱争辩,把无理说成有理。他来到艾子家,问艾子为什么大车与骆驼的脖子上都挂个铃。艾子告诉他为了防止夜里他们狭路相逢,无法避让。营丘人又列举很多古怪的例子,艾子则讽刺他
встретиться на узкой дорожке (о врагах)