• Словарь
  • Маркет
  • Форум
  • Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
  • Разное
    • Ключи китайских иероглифов
    • Счетные слова
  • Войти
  • Зарегистрироваться

Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик

очистить назад
+ Добавить


开门见山 на русском

kāiménjiànshān
  • Значения
  • Примеры использования
  • В начале слов
  • Сегментирование
  • kmjs
  • ㄎㄞ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄢ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 直言不讳, 单刀直入
  • 旁敲侧击, 闪烁其辞
  • 愚公之家;户外一峰秀
打开门就看见山。喻指说话作文;一开始就入正题;不绕弯子。
宋 严羽《沧浪诗话 诗评》:“太白发句,谓之开门见山。”
连动式;作谓语、定语、状语;用于说话或写文章
见,不能读作“xiàn”。
~和“直截了当”;都形容写文章不拐弯抹角。但“直截了当”除此以外;还可用于做事方面。
太白发句,谓之开门见山。(宋 严羽《沧浪诗话 诗评》)
говорить без обиняков
唐朝大诗人李白一向写诗都是开门见山,一下笔就触及题旨,从不拐弯抹角,如《远别离》的第一句就是“远别离,古有皇英之二女”,《蜀道难》的第一句是:“噫吁上,危乎高哉!蜀道之难难于上青天!”《长相思》第一句写:“长相思,在长安。”
открыть двери и (сразу же) увидеть горы (обр. в знач.: ясно демонстрировать, прямо излагать; без обиняков, открыто, начистоту)
обр. без обиняков, прямо
говорить прямо и открыто
без обиняков, прямо (идиом)
выраж.
чэнъюй
перейти прямо к делу janny
+ Добавить перевод
синонимы
单刀直入, 百无禁忌, 不遮不盖, 直截了当
антонимы
转弯抹角, 闪烁其辞, 含糊其辞, 隐约其辞, 支吾其辞, 隐晦曲折, 旁敲侧击, 指桑骂槐, 借题发挥
связанные слова
公然, 单刀直入, 干, 干脆, 开宗明义, 爽快, 率直, 痛快, 直, 直截了当, 直爽, 直率, 直言不讳, 脆, 说一不二, 赤裸裸
противоположные по смыслу
拐弯抹角
© 2025 Zhonga.ru
  • Мобильная версия
  • О Чжунге
  • Обратная связь
  • Пользователи
  • Скачать
  • Flexsmm