玩火自焚 на русском

wánhuǒzìfén
  • whzf
  • ㄨㄢˊ ㄏㄨㄛˇ ㄗㄧˋ ㄈㄣˊ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 连动式成语
  • 古代成语
  • 自作自受, 自食恶果
  • 乐善好施
玩火的必定会烧了自己。比喻干冒险或害人的勾当;最后受害的还是自己。玩:玩弄;焚:烧。
先秦 左丘明《左传 隐公四年》:“夫兵,犹火也,弗戢,将自焚也。”
连动式;作谓语、定语;含贬义
自,不能读作“zhì”。
焚,不能写作“坟”。
~和“作茧自缚”;都含有“做了某事反而使自己不利”的意思。但~语意较重;是使自己受害;“作茧自缚”语意较轻;是使自己受束缚。这两个成语一般不能通用。
扩张主义者到处侵占别国领土,但是玩火自焚,必以彻底失败告终。
play with fire and perish by it
春秋时期,卫国的公子州吁杀兄卫桓公篡位,他拉拢宋、陈、蔡等国一起攻打郑国。鲁隐公问大夫众仲如何看待此事,众仲说如此残忍的人会众叛亲离的,用兵就像用火一样,不知收敛就会烧死自己的。果然不久卫国人借助陈国杀死州吁
играя с огнем, обжечь самого себя (обр. в знач.: самому копать себе яму, рубить сук на котором сидишь)
обр. с огнём шутки плохи
кто играет с огнем, тот от огня и сгорит кто посеет ветер, тот пожнет бурю
С огнём шутки плохи (идиом)