• Словарь
  • Маркет
  • Форум
  • Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
  • Разное
    • Ключи китайских иероглифов
    • Счетные слова
  • Войти
  • Зарегистрироваться

Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик

очистить назад
+ Добавить


咎由自取 на русском

jiùyóuzìqǔ
  • Значения
  • Примеры использования
  • В начале слов
  • Сегментирование
  • jyzq
  • ㄐㄧㄨˋ ㄧㄡˊ ㄗㄧˋ ㄑㄩˇ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 主谓式成语
  • 近代成语
  • 自食其果, 罪有应得, 自作自受
  • 改过自新, 回头是岸
咎:灾祸;惩罚。灾祸、惩罚是由自己招来的。
清 李宝嘉《官场现形记》:“时有所闻,虽然是咎由自取,然而大家谈起来,总说这卜知府办的太煞认真的。”
主谓式;作谓语、宾语、定语;含贬义
咎,不能读作“jiū”。
咎,不能写作“就”。
~和“罪有应得”;都表示“自作自受;自食恶果”的意思。但~偏重“自取”;指自己招来的罪过、灾祸;“罪有应得”;偏重在“应得”;罚得应该。
然而据我看来,他实在是咎由自取。(清 吴趼人《二十年目睹之怪现状》第七十回)
the fault lies with oneself
понести заслуженную кáру
самому заслужить такой конец / быть виновным в таком конце
др.
общ.
что посеешь, то и пожнёшь ; туда кому и дорога ; навлекать на себя беду по собственной вине ; пенять на себя ; понести заслуженную кару ; заварил кашу, сам и расхлебывай ; поделом кому ; так кому и надо aoliaosha
выраж.
общ.
получать по заслугам aoliaosha сам виноват pollop
+ Добавить перевод
связанные слова
自作自受, 自食其果, 自掘坟墓, 自投罗网, 自取灭亡, 飞蛾投火, 玩火自焚, 作茧自缚, 作法自毙, 揠, 自找
© 2025 Zhonga.ru
  • Мобильная версия
  • О Чжунге
  • Обратная связь
  • Пользователи
  • Скачать
  • Flexsmm