直言不讳 на русском

zhíyánbùhuì
直率地讲话;毫不隐讳(讳:忌讳;隐讳)。
《晋书 刘波传》:“臣鉴先征,窃惟今事,是以敢肆狂瞽,直言无讳。”
联合式;作主语、定语、状语;含褒义
讳,不能读作“wěi”。
讳,不能写作“违”。
(一)~和“直抒己见”;都表示直率地说出来。但~含有毫不隐瞒的意思;“直抒己见”没有。(二)~和“无庸讳言”;都含有“有话直说、毫无隐瞒、没有忌讳”的意思。但“无庸讳言”偏重于说话的态度。
这倒不必多心,我是个无党无派的人,才敢这样直言不讳。(梁斌《红旗谱》五十二)
speak without reservation
сказáть прáвду без утáйки <со всей прямотой>
公元383年,东晋军在淝水之战大败前秦军,孝武帝命刘波坐镇北方。刘波身患重病,估计不久就要离开人世,已经无能为力了。他上一道奏疏,直言不讳地把自己的情况与治国建议讲出来,希望孝武帝重用能人守疆土
обр. говорить без обиняков; резать правду в глаза; со всей прямотой
называть вещи своими именами (глаг)
говорить без обиняков; (глаг)
выкладывать всё (напрямую / без недомолвок) (глаг)
со всей прямотой (идиом)
резать правду в глаза (идиом)