洗心革面 на русском

xǐxīngémiàn
  • xxgm
  • ㄒㄧˇ ㄒㄧㄣ ㄍㄜˊ ㄇㄧㄢˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 联合式成语
  • 古代成语
  • 改过自新, 痛改前非
  • 顽固不化, 死不改悔
  • 澄清思路再谋皮
洗心:消除邪恶的思想;革面:改变旧的面目。比喻彻底悔改;重新做人。
晋 葛洪《抱朴子》:“洗心而革面者,必若清波之涤轻尘。”
联合式;作谓语;含褒义
洗,不能写作“冼”。
见“脱胎换骨”(967页)。
除非它真能放弃传统意识,完全洗心革面,重新做起。(闻一多《神话与诗 文学的历史动向》)
turn over a new leaf
внутренне переродиться
омыть сердце и изменить лицо (обр. в знач.: переродиться, стать новым, лучшим человеком)
обр. исправиться и стать новым человеком; в корне перемениться (о человеке)
исправиться и стать новым человеком / измениться коренным образом
перемениться (в лучшую сторону) (идиом)
исправиться и стать новым человеком (идиом)