灯红酒绿 на русском

dēnghóngjiǔlǜ
灯光与酒色;红绿相映。形容娇奢淫逸的生活;也形容娱乐场所的繁华景象。也作“酒绿灯红”。
徐迟《牡丹》五:“灯红酒绿、珠光宝气的社会,只能使她感到窒息。”
联合式;作主语、定语;含贬义
酒,不能写作“洒”。
~和“纸醉金迷”;都形容奢侈腐化的生活。但~偏重于“腐枯、糜烂”;“纸醉金迷”偏重于“豪华、奢侈”。
少数人过着灯红酒绿,醉生梦死的生活,人民不满。(老舍《鼓书艺人》十九)
red lanterns and green wine; indulge in gay life and debauchery
разгульный, бесшабашный; развратный