挑拨离间 на русском

tiǎobōlíjiàn
搬弄是非;使别人不团结。挑拨:引起;挑动;离间:隔开、拆散;使人不和睦。
清 李宝嘉《官场现形记》第39回:“这个姓胡名福,最爱挑拨离间。”
联合式;作谓语;含贬义
挑,不能读作“tiāo”;拨,不能读作“bá”;间,不能读作“jiān”。
挑,不能写作“桃”;拨,不能写作“拔”。
~与“搬弄是非”区别在于:~专门指在人与人之间制造矛盾;破坏团结;“搬弄是非”除此意外;还有在背后议论或传别人的坏话之意。
挑拨离间的人,有着不可告人的目的。
make bad blood between people <set people by the ears; play somebody off against one another >
провоцировать раскол <вбивáть клин между>
обр. сеять раздоры; вбивать клин между кем-либо
сеять раздоры (идиом)
вбивать клин между (кем-либо) (идиом)