• Словарь
  • Маркет
  • Форум
  • Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
  • Разное
    • Ключи китайских иероглифов
    • Счетные слова
  • Войти
  • Зарегистрироваться

Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик

очистить назад
+ Добавить


暗无天日 на русском

ànwútiānrì
  • Значения
  • Примеры использования
  • В начале слов
  • Сегментирование
  • awtr
  • ㄢˋ ㄨˊ ㄊㄧㄢ ㄖㄧˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 补充式成语
  • 近代成语
  • 不见天日, 漆黑一团
  • 重见天日, 大放光明
  • 立
暗:黑暗;天日:天和太阳;比喻光明。黑暗得看不到一点光明。形容社会极端黑暗;无理可言;无法可依。
清 蒲松龄《聊斋志异 老龙舡户》:“剖腹沉石,惨冤已甚,而木雕之有司,绝不少关痛痒,岂特粤东之暗无天日哉!”
补充式;作谓语、定语;形容反动势力的黑暗统治
暗,不能读作“ān”。
暗,不能写作“按”。
~与“昏天黑地”有别:~一般不能形容风沙漫天或雾气弥漫的景象;“昏天黑地”则经常这么用。
上自王后,下至弄臣,骇得凝结着的神色也应声活动起来,似乎感到暗无天日的悲哀。(鲁迅《故事新编 铸剑》)
under dark rule
беспрáвие и произвóл <чёрные дни>
  清朝康熙年间,盱眙县知县朱宏祥被提升为闽浙总督。他到广东不到半载,就使广东全省利兴弊除。  然而,在朱宏祥到广东以前,这里的往来商旅不知死了多少,但就是找不到凶手,一个个都成了无头冤案。譬如:朱肇运主仆两命尽丧;吴学伊主仆3命尽丧;谢俊卿男女5命尽丧。这些人的死,都是凶手将他们的肚子剖开,将石头放进他们的肚子里,然后沉入水底的。  据说,朱宏祥一到任,城隍认定他是清官,就前去告诉他上述凶杀案是老龙舡户干的。  朱宏祥听到这一报告后,就到广东东北老龙津这个地方去捉拿凶手,结果擒获了50多名驾船人。经审讯,才知道他们是以舟渡商旅为名,诓客人登上他们的船,再通过放蒙药或烧闷香使客人昏迷,然后下手将客人剖腹纳石,沉入水底。这些船户结帮为害,致使这个地方社会极端黑暗。
1) беспросветный (напр. о жизни); мрачный; непроглядный мрак
2) мракобесие, мрачная реакция; бесправие и произвол
обр. бесправие и произвол; чёрные дни; беспросветный
др.
общ.
беспросветная тьма 文欢
+ Добавить перевод
синонимы
有天无日, 不见天日, 漆黑一团, 一团漆黑
связанные слова
黑暗, 一团漆黑, 天昏地暗, 昏天黑地, 乌烟瘴气, 乌七八糟, 万马齐喑, 敢怒而不敢言, 天下乌鸦一般黑
© 2025 Zhonga.ru
  • Мобильная версия
  • О Чжунге
  • Обратная связь
  • Пользователи
  • Скачать
  • Flexsmm