Результаты поиска по запросу «*一*»
Найдено: 200
1.
统一
унифицировать;
унифицированный;
стандартизироваться;
объединение;
единообразие;
объединять;
унификация;
1) объединение, единство; единый
2) централизация; централизованный
3) унификация; унифицированный, стандартный
2.
进一步
шагнуть, продвинуться на шаг вперёд; более далеко идущий; ещё больший; дальнейший; ещё дальше; далее, более того
3.
之一
один (одна, одно) из...
4.
万一
одна десятитысячная;
мельчайшая часть;
ничтожная доля;
а вдруг;
а если;
если паче чаяния (нареч)
в крайнем случае (нареч)
5.
唯一
единственный, единичный
7.
第一
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
8.
同一
1) одинаковый, тождественный, идентичный; тот же самый, один и тот же, единый, общий
2) тождество
9.
惟一
11.
单一
12.
翻一番
13.
不一定
неопределённо; необязательно, не наверняка
15.
大吃一惊
быть потрясённым (поражённым)
16.
不可一世
Организация военных за демократию, объединение и освобождение Латинской Америки и Карибского бассейна
18.
另一
другой, отдельный; особый; ещё один (оформляется по общим правилам счётным словом: 另一個人, 另一件衣裳, 另一本書, 另一回事 и т. д.)
19.
这样一来
таким образом
21.
初一
первое число месяца
24.
有一天
25.
独一无二
единственный; несравненный; уникальный
27.
差一点儿
1) едва не...; чуть не...; ещё бы немного и
2) немного хуже, быть похуже
3) разница невелика; почти такой же
28.
一举一动
в каждом движении (поступке), на каждом шагу
29.
一心一意
31.
等一下
немного погодя, через минутку, сию секунду
33.
智者千虑,必有一失
34.
第一次
в первый раз, впервые
35.
一生一世
(за) всю (свою) жизнь, весь свой век
36.
一模一样
37.
逐一
по одному, каждый в отдельности; один за другим последовательно, по порядку; последовательный
39.
百闻不如一见
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
43.
一步一步
шаг за шагом; последовательно, постепенно
44.
过一会儿
вскоре; погодя, спустя минутку
45.
一一
подряд;
поголовно;
все до одного;
во всех деталях;
каждый в отдельности;
поштучно;
по одному;
один за другим; по порядку; (нареч)
46.
不一会儿
вскоре; вмиг
49.
和… 一起
вместе с... (конс)
50.
保罗一世
51.
看一看
посмотреть; взглянуть
52.
一服海洛因;盛一服毒品的纸袋
сумка; пакет
53.
心有灵犀一点通
понять друг друга сердцем и умом
55.
一言一行
1) каждое слово и каждое дело
2) каждым своим словом и поступком; что бы ни сказал и что бы ни сделал; (и) словом и делом
56.
唯一的
57.
不屑一顾
58.
沧海一粟
зёрнышко проса в безбрежном море (обр. в знач.: ничтожная величина, капля в море)
59.
人一己百
посл. делай во сто крат больше других (из конфуцианского канона ― как стать благородным, совершенным человеком); где люди в одну силу трудятся, там ты трудись во сто сил
60.
想一想
подумать; пораскинуть умом
61.
这一
этот; употребляется обычно со счётным словом: 這一個(件, 條, 本...)
62.
老一辈
старшие поколения, старики
63.
万无一失
на тьму выстрелов ни одного промаха;
без упущений;
без промаха;
вполне надёжный;
безошибочный;
меткий;
Всё будет в полном порядке (фраза)
Ничего не случится (фраза)
66.
一起一起
группа за группой (о людях)
67.
有朝一日
в один прекрасный день; когда-нибудь; настанет день, когда...
68.
一边…,一边
и …, и … (одновременность) (союз)
69.
以防万一
71.
另一个人
другой человек (сущ)
72.
穿一条裤子
73.
十一
1) одиннадцать; одиннадцатый лунный месяц; ноябрь; ноябрьский
2) одна десятая; один из десяти, 10%
74.
九牛一毛
один волосок со многих (девяти) быков (обр. в знач.: ничтожный процент, капля в море)
75.
我一定来,只要我能够
Непременно приду, если (только) смогу (фраза)
76.
百万分之一容量(容积)
число частей на миллион по объему
77.
合一
слиться воедино; соединить; единство; равнодействие
78.
多此一举
79.
独树一帜
водружать своё особое (собственное) знамя (обр. в знач.: создавать, возглавлять особое направление, школу; идейно обособляться, занимать особую позицию)
80.
第一流
первоклассный, перворазрядный; первосортный
81.
我一点儿也不怕他
Я совсем его не боюсь (фраза)
82.
一上一下
83.
举一反三
обобщать;
экстраполировать;
делать выводы;
по одной части судить обо всём предмете, по части познать целое (обр. в знач.: судить по аналогии)
84.
另一方面
с другой стороны
85.
大一
кит. филос. великое единство; изначальное вещество; первобытная единая субстанция
86.
头一
87.
无一例外
обр. все до одного; все без исключения
88.
名震一时
получить большую известность; слава прогремела на весь мир
89.
天一
1) единица как число неба (начало начал, первое нечётное число)
2) кит. астр. Тяньи (название звезды, также миф. божества северного полюса неба)
90.
不一
неодинаковый, разный (прил)
91.
还差一个人
не хватает одного человека (фраза)
92.
一批一批
группа за группой; группами
93.
五一
первое мая; первомайский
94.
那一
(обычно со счётным словом)
1) 那一個 который?, какой?; который из них?
2) какой бы ни был, какой бы ни случился, любой
(обычно со счётным словом)
95.
别具一格
оригинальный, своеобразный
96.
吃一堑,长一智
от каждой неудачи делается человек умнее;
извлечь урок из горького опыта;
каждая неудача делает человека умнее;
обр. учиться на ошибках (прошлого)
98.
专一
99.
我们一起去看了足球比赛
Мы вместе ходили смотреть футбольный матч (фраза)
100.
一天一天
102.
一蹦一跳
вприпрыжку, вприскочку
103.
四分之一
104.
千篇一律
без малейших изменений, раз навсегда; одинаково, всегда по одной мерке (формуле, схеме); действовать по шаблону; шаблонный, унифицированный
105.
数一数二
раз-два и обчёлся; редкий; незаурядный, необыкновенный
106.
不怕一万,就怕万一
107.
点上一支蜡
зажечь свечу (глаг)
108.
将某一物质从附表中删除
исключить вещество из Списков
110.
如一
1) последовательно, по одному и тому же курсу; неизменно; такой же, одинаковый, однородный, однообразный
2) единственный в своём роде
111.
昙花一现
цветы канны появляются на мгновение (обр. в знач.: появиться на мгновение и исчезнуть; быстро расцвести и увянуть)
112.
他一个人
Он один (напр.справился) (мест)
"Народонаселение и продовольствие в начале ХХИ века: удовлетворение будущих потребностей в продовольствии растущего населения мира"
114.
留一手
держать в секрете; придерживать профессиональные секреты
115.
耳目一新
всё новое, что видишь и слышишь (обр. в знач.: очутиться в совершенно новой обстановке; огромные перемены; полное обновление; большие новости)
116.
九死一生
на девять шансов умереть лишь один ― остаться в живых (обр. в знач.: подвергаться смертельной опасности, большому риску; почти верная гибель; чудом остаться в живых; спастись от верной гибели)
117.
决一雌雄
118.
一点一滴
1) капельку, немножко
2) капля по капле, по капельке, понемногу, постепенно
3) (всё) до последней капли
119.
一针一线
одна иголка и одна нитка (обр. в знач.: мелочи, по мелочам)
120.
主一
(в неоконфуцианстве) стоять на одном (не отвлекаясь на другое); преданность своему делу, учению
121.
星期一
понедельник
122.
又一
ещё один; лишний, да ещё
123.
地一
миф. Дии (дух, божество земли)
124.
其一
125.
言行不一
обр. слова расходятся с делом
126.
嘴里含着一片药
127.
让我想一想
Разрешите мне подумать (фраза)
128.
统一码
129.
一方面… 一方面
с одной стороны..., с другой стороны...; ... с одной стороны, и... с другой
130.
碰一鼻子灰
ткнуться носом в золу (обр. в знач.: попасть впросак; потерпеть неудачу)
131.
面目一新
преображаться, обновляться; обновление
132.
更上一层楼
чтобы добиться значительных успехов, необходимо больше работать;
подняться на один этаж выше (обр. в знач.: подняться ещё выше, добиться ещё больших успехов)
133.
不一会
вскоре; вмиг
136.
单一制
единоначалие (также單一首長制)
137.
清一色
1) одномастный, одноцветный; однородный; без примеси; чистейшей воды
2) вся рука одной масти (выигравшего в мацзян)
138.
再一次
ещё раз, вторично, снова
139.
说一不二
сказано раз, значит не два (обр. в знач.: а) твёрдо держать свое слово, быть верным своему слову, не менять данного слова, как сказал ― так и будет; б) давать полное согласие, полностью соглашаться на просьбу, требование)
140.
奄奄一息
обр. находиться при последнем издыхании
142.
不管三七二十一
143.
反正一样
всё одно, всё равно (фраза)
144.
找你一块钱
Вот вам рубль сдачи (фраза)
145.
一天一个现在
жить сегодняшним днём, перебиваться со дня на день
146.
二马一虎
диал. кое-как
147.
风靡一时
обр. на какое-то время стать модным
148.
爆竹声中一岁除
149.
适用法律一律平等
151.
不顾一切
152.
请你稍等一下
Прошу вас немного (чуточку) подождать (фраза)
154.
打成一片
слиться воедино (в одно целое); составить одно монолитное целое
155.
九一八
(события) 18-го сентября (вторжение японцев в Маньчжурию в 1931 г.)
156.
在祖国统一的前提下
157.
生活在一个有艾滋病的世界上的儿童
Дети, живущие в мире, пораженном СПИДом
158.
加人一等
стоять на голову выше других; выдающийся
159.
首屈一指
занимать первое место
160.
等一等
161.
有一回
как-то, как-то раз; однажды
162.
高人一等
(быть) на голову выше (других)
163.
表里如一
прямолинейный, откровенный; искренний, открытый
164.
混为一谈
смешивать одно с другим;
ставить на одну доску (что-л. с чём-л.); смешивать, валить (разные вещи, понятия) в одну кучу
165.
目空一切
обр. ставить себя выше всех; не признавать никого и ничего
167.
他捞了一大笔钱
Он положил в карман солидный куш (фраза)
168.
直到现在这还是一个谜
Это и до сего времени остаётся загадкой (фраза)
Межсессионная рабочая группа открытого состава с единственной целью разработать проект декларации с учетом проекта, содержащегося в приложении к резолюции 1994/45 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 26 августа 1994 года
171.
一个一个
один за другим, по одному
172.
一草一木
одна травинка и одно дерево (обр. о самом малом), с отрицанием ни одна травинка, ни одно дерево, совершенно ничего
173.
一是一二是二
один ecть, один, а два есть два; всё совершенно ясно
174.
摇身一变
срaзу же изменить свою позицию;
перестроиться;
быстро меняться (преображаться); мгновенная метаморфоза
175.
掐指一算
считать (прикидывать) на пальцах; рассчитывать, гадать
176.
如出一辙
по единой мерке, совершенно одинаковый (в рассуждениях, поступках)
177.
从一而终
посвятить себя одному (мужу) до конца жизни; остаться верной покойному мужу
178.
比一比
сделать сравнение, сравнить
179.
不一一
вежл., эпист. простите неполноту моего письма; не смею надоедать излишними подробностями (заключительная формула)
180.
抹一鼻子灰
обр. остаться с носом
181.
独具一格
обр. оригинальный, ни с чем не сравнимый, неповторимый
182.
机电一体化
183.
万众一心
184.
只剩了一个人
Остался только один человек (фраза)
185.
我只想你一个问题
У меня к вам всего лишь один вопрос (фраза)
186.
跪着一条腿
187.
“三个一”在行动:现在与未来
"Три единых принципа" в действии: Как обстоят дела и как двигаться дальше
188.
一颠一倒
189.
百尺竿头更进一步
достигнуть ещё больших успехов на базе уже достигнутого; не останавливаться на достигнутом
190.
当一天和尚撞一天钟
пробыл день монахом — прозвонил день в колокол (обр. в знач.: жить сегодняшним днём; прожил день — и ладно)
191.
睁一只眼,闭一只眼
в отношении плохого дела проявлять равнодушие;
не обращать внимание на безобразие;
один глаз открыт, а другой ― закрыт (обр. в знач.: смотреть сквозь пальцы на что-л.)
192.
第一位
первое место
195.
厚厚的一层雪
пелена (пласт, толстый слой) (сущ)
198.
不一样
200.
一二一二
ист. 12-е декабря (сианьские события 1936 г.)