• Словарь
  • Маркет
  • Форум
  • Накрутка подписчиков и лайков в инстаграм и других соц сетях!
  • Разное
    • Ключи китайских иероглифов
    • Счетные слова
  • Войти
  • Зарегистрироваться

Китайско-русский и русско-китайский онлайн словарь и переводчик

очистить назад
+ Добавить
Главная » Результаты поиска
Результаты поиска по запросу «*一*»
Найдено: 200
1. 统一 tǒngyī
унифицировать; унифицированный; стандартизироваться; объединение; единообразие; объединять; унификация;
1) объединение, единство; единый
2) централизация; централизованный
3) унификация; унифицированный, стандартный
слов. статей: 11
2. 进一步 jìnyībù
шагнуть, продвинуться на шаг вперёд; более далеко идущий; ещё больший; дальнейший; ещё дальше; далее, более того
слов. статей: 3
3. 之一 zhīyī
один (одна, одно) из...
слов. статей: 1
4. 万一 wànyī
одна десятитысячная; мельчайшая часть; ничтожная доля; а вдруг; а если;
если паче чаяния (нареч)
в крайнем случае (нареч)
слов. статей: 6
5. 唯一 wéiyī
единственный, единичный
слов. статей: 2
6. 一五一十 yīwǔyīshí
всё положение дела; от начала до конца; подробно; во всех деталях;
слов. статей: 4
7. 第一 dì-yī
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
слов. статей: 3
8. 同一 tóngyī
1) одинаковый, тождественный, идентичный; тот же самый, один и тот же, единый, общий
2) тождество
слов. статей: 3
9. 惟一 wéiyī
уникальный; однозначный; единственный;
единственный
слов. статей: 5
10. 亚历山大一世 Yàlìshāndà yíshì
Александр I;
слов. статей: 1
11. 单一 dānyī
единство;
1) единственный; единый; отдельно взятый, сингулярный
2) простой, простейший: одинарный
слов. статей: 4
12. 翻一番 fānyīfān
= 翻番
слов. статей: 3
13. 不一定 bùyīdìng
неопределённо; необязательно, не наверняка
слов. статей: 1
14. 俄通社一塔斯社 Étōngshè Tǎsīshè
итар-тасс;
слов. статей: 2
15. 大吃一惊 dàchī-yījīng
быть потрясённым (поражённым)
слов. статей: 3
16. 不可一世 bùkěyīshì
считать себя пупом земли; иметь о себе слишком высокое мнение; не считать кого-либо из своих современников равным себе;
слов. статей: 3
17. 拉丁美洲和加勒比军事人员争取民主、一体化和解放组织
Организация военных за демократию, объединение и освобождение Латинской Америки и Карибского бассейна
слов. статей: 1
18. 另一 lìngyī
другой, отдельный; особый; ещё один (оформляется по общим правилам счётным словом: 另一個人, 另一件衣裳, 另一本書, 另一回事 и т. д.)
слов. статей: 1
19. 这样一来 zhèyàng yīlái
таким образом
слов. статей: 1
20. 一朝一夕 yīzhāo yīxī
день-два; один день; короткий промежуток времени; кратковременный;
слов. статей: 4
21. 初一 chūyī
первое число месяца
слов. статей: 1
22. 彼得大帝(彼得一世) Bǐdé dàdì (Bǐdé yíshì)
Петр I Великий;
слов. статей: 1
23. 有一点儿 yǒu yīdiǎnr
см. 有点儿
слов. статей: 1
24. 有一天 yǒu yī tiān
1) однажды, как-то
2) когда-нибудь
слов. статей: 1
25. 独一无二 dúyīwú'èr
единственный; несравненный; уникальный
слов. статей: 2
26. 吓一跳 xià yītiào
испугаться; подпрыгнуть от испуга; пугать; запугивать; устрашать;
слов. статей: 5
27. 差一点儿 chāyīdiǎnr
1) едва не...; чуть не...; ещё бы немного и
2) немного хуже, быть похуже
3) разница невелика; почти такой же
слов. статей: 1
28. 一举一动 yījǔyīdòng
в каждом движении (поступке), на каждом шагу
слов. статей: 1
29. 一心一意 yīxīnyīyì
всецело поглощен мыслью; все внимание сосредоточивать; всем сердцем и всеми помыслами; всем сердцем; всей душой; всей душой стремиться;
слов. статей: 6
30. 尼古拉一世 Nígǔlā yíshì
Николай I;
слов. статей: 1
31. 等一下 děng yīxià
немного погодя, через минутку, сию секунду
слов. статей: 1
32. 八字还没一撇 bā zī hái méi yī pǐe
дело еще даже не начато, рано говорить о его окончании;
слов. статей: 1
33. 智者千虑,必有一失 zhìzhěqiānlǜ, bìyǒuyīshī
даже очень мудрый иногда ошибается; на всякого мудреца довольно простоты; и на старуху бывает проруха; конь о четырех ногах, и тот спотыкается;
слов. статей: 5
34. 第一次 dìyīcì
в первый раз, впервые
слов. статей: 1
35. 一生一世 yīshēngyīshì
(за) всю (свою) жизнь, весь свой век
слов. статей: 1
36. 一模一样 yīmóyīyàng; yīmúyīyàng
точная копия;
совершенно одинаковый (идиом)
как две капли воды (идиом)
слов. статей: 2
37. 逐一 zhúyī
по одному, каждый в отдельности; один за другим последовательно, по порядку; последовательный
слов. статей: 3
38. 背水一战 bèishuǐyīzhàn
сражаться не на жизнь, а на смерть;
слов. статей: 1
39. 百闻不如一见 bǎiwén bùrúyījiàn
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
слов. статей: 3
40. 议行合一 yìxínghéyī
единство законодательной и исполнительной властей;
слов. статей: 1
41. 不止一次地 bùzhǐyīcìde
неоднократно;
слов. статей: 1
42. 众说不一 zhòngshuōbùyī
абсолютно разные; нет единого мнения; все говорят по-разному;
слов. статей: 3
43. 一步一步 yībùyībù
шаг за шагом; последовательно, постепенно
слов. статей: 1
44. 过一会儿 guò yīhuǐr
вскоре; погодя, спустя минутку
слов. статей: 1
45. 一一 yīyī
подряд; поголовно; все до одного; во всех деталях; каждый в отдельности; поштучно; по одному;
один за другим; по порядку; (нареч)
слов. статей: 8
46. 不一会儿 bùyīhuǐr
вскоре; вмиг
слов. статей: 2
47. 知其一,不知其二 zhī qí yī, bùzhī qí èr
видеть только одну сторону медали; знать только часть; односторонний;
слов. статей: 3
48. 致命一击 zhìmìng yī jī
смертельный удар;
слов. статей: 1
49. 和… 一起
вместе с... (конс)
слов. статей: 1
50. 保罗一世 Bǎoluó yíshì
Павел I;
слов. статей: 1
51. 看一看 kànyīkàn
посмотреть; взглянуть
слов. статей: 1
52. 一服海洛因;盛一服毒品的纸袋
сумка; пакет
слов. статей: 1
53. 心有灵犀一点通 xīn yǒu língxī yīdiǎn tōng
понять друг друга сердцем и умом
слов. статей: 3
54. 达成一致 dáchéngyīzhì
достигать консенсуса;
слов. статей: 1
55. 一言一行 yīyányīxíng
1) каждое слово и каждое дело
2) каждым своим словом и поступком; что бы ни сказал и что бы ни сделал; (и) словом и делом
слов. статей: 1
56. 唯一的 wéiyīde
одиночный; единственный; единственный; уникальный;
единственный, единичный
слов. статей: 5
57. 不屑一顾 bùxièyīgù
не стоит и взгляда;
не удостоить и взгляда
слов. статей: 2
58. 沧海一粟 cānghǎiyīsù
зёрнышко проса в безбрежном море (обр. в знач.: ничтожная величина, капля в море)
слов. статей: 3
59. 人一己百 rényījǐbǎi
посл. делай во сто крат больше других (из конфуцианского канона ― как стать благородным, совершенным человеком); где люди в одну силу трудятся, там ты трудись во сто сил
слов. статей: 1
60. 想一想 xiǎngyīxiǎng
подумать; пораскинуть умом
слов. статей: 1
61. 这一 zhèyī
этот; употребляется обычно со счётным словом: 這一個(件, 條, 本...)
слов. статей: 1
62. 老一辈 lǎoyībèi
старшие поколения, старики
слов. статей: 3
63. 万无一失 wànwúyīshī
на тьму выстрелов ни одного промаха; без упущений; без промаха; вполне надёжный; безошибочный; меткий;
Всё будет в полном порядке (фраза)
Ничего не случится (фраза)
слов. статей: 7
64. 一天比一天 yī tiān bǐ yī tiān
с каждым днем; день за днём;
слов. статей: 2
65. 更胜一筹 gèngshèngyīchóu
победу одержал самый лучший;
слов. статей: 1
66. 一起一起 yīqǐyīqǐ
группа за группой (о людях)
слов. статей: 1
67. 有朝一日 yǒuzhāoyīrì
в один прекрасный день; когда-нибудь; настанет день, когда...
слов. статей: 3
68. 一边…,一边
и …, и … (одновременность) (союз)
слов. статей: 1
69. 以防万一 yǐfángwànyī
быть готовым ко всему; на всякй пожарный случай;
на всякий случай
слов. статей: 4
70. 一心一意搞建设
слов. статей: 1
71. 另一个人 lìngyīgerén
другой человек (сущ)
слов. статей: 1
72. 穿一条裤子 chuān yī tiáo kùzi
выгораживать друг друга; дудеть в одну дуду; состоять в сговоре с кем-то; быть заодно с кем-то; прикрывать друг друга;
слов. статей: 5
73. 十一 shíyī
1) одиннадцать; одиннадцатый лунный месяц; ноябрь; ноябрьский
2) одна десятая; один из десяти, 10%
слов. статей: 2
74. 九牛一毛 jiǔniúyīmáo
один волосок со многих (девяти) быков (обр. в знач.: ничтожный процент, капля в море)
слов. статей: 2
75. 我一定来,只要我能够
Непременно приду, если (только) смогу (фраза)
слов. статей: 1
76. 百万分之一容量(容积)
число частей на миллион по объему
слов. статей: 1
77. 合一 héyī
слиться воедино; соединить; единство; равнодействие
слов. статей: 1
78. 多此一举 duōcǐyījǔ
дeло никчёмное; не стоит огород городить;
не стоило бы и браться (затевать); излишний, ненужный
слов. статей: 3
79. 独树一帜 dúshùyīzhì
водружать своё особое (собственное) знамя (обр. в знач.: создавать, возглавлять особое направление, школу; идейно обособляться, занимать особую позицию)
слов. статей: 1
80. 第一流 dì-yī liú
первоклассный, перворазрядный; первосортный
слов. статей: 3
81. 我一点儿也不怕他
Я совсем его не боюсь (фраза)
слов. статей: 1
82. 一上一下 yīshàngyīxià
1) то вверх, то вниз
2) один наверху, другой — внизу
слов. статей: 1
83. 举一反三 jǔyīfǎnsān; jǔ yī fǎn sān
обобщать; экстраполировать; делать выводы;
по одной части судить обо всём предмете, по части познать целое (обр. в знач.: судить по аналогии)
слов. статей: 5
84. 另一方面 lìngyīfāngmiàn
с другой стороны
слов. статей: 1
85. 大一 dàyī
кит. филос. великое единство; изначальное вещество; первобытная единая субстанция
слов. статей: 1
86. 头一 tóuyī
1) первый
2) предыдущий, прошлый (о дне, годе)
слов. статей: 1
87. 无一例外 wúyī lìwài
обр. все до одного; все без исключения
слов. статей: 1
88. 名震一时 míngzhènyīshí
получить большую известность; слава прогремела на весь мир
слов. статей: 1
89. 天一 tiānyī
1) единица как число неба (начало начал, первое нечётное число)
2) кит. астр. Тяньи (название звезды, также миф. божества северного полюса неба)
слов. статей: 1
90. 不一 bùyī
неодинаковый, разный (прил)
слов. статей: 1
91. 还差一个人
не хватает одного человека (фраза)
слов. статей: 1
92. 一批一批 yīpīyīpī
группа за группой; группами
слов. статей: 1
93. 五一 wǔ-yī
первое мая; первомайский
слов. статей: 1
94. 那一 nǎyī
(обычно со счётным словом)
1) 那一個 который?, какой?; который из них?
2) какой бы ни был, какой бы ни случился, любой
(обычно со счётным словом)
слов. статей: 1
95. 别具一格 biéjùyīgé
оригинальный, своеобразный
слов. статей: 2
96. 吃一堑,长一智 chī yīqiàn zhǎng yīzhì
от каждой неудачи делается человек умнее; извлечь урок из горького опыта; каждая неудача делает человека умнее;
обр. учиться на ошибках (прошлого)
слов. статей: 5
97. 会当凌绝顶,一览众山小
слов. статей: 1
98. 专一 zhuānyī
целиком соредоточиться на (чём-либо) (глаг)
сосредоточенный (прил)
слов. статей: 1
99. 我们一起去看了足球比赛
Мы вместе ходили смотреть футбольный матч (фраза)
слов. статей: 1
100. 一天一天 yìtiān yìtiān
день за днём;
слов. статей: 1
101. 略一思索 lüèyīsīsuǒ
задуматься на мгновение; чуток поразмыслить;
слов. статей: 2
102. 一蹦一跳 yībèngyītiào
вприпрыжку, вприскочку
слов. статей: 1
103. 四分之一 sìfēnzhīyī
четверть; четв. четверть; четрвёртка;
одна четвёртая часть, четверть
слов. статей: 4
104. 千篇一律 qiānpiānyīlǜ
без малейших изменений, раз навсегда; одинаково, всегда по одной мерке (формуле, схеме); действовать по шаблону; шаблонный, унифицированный
слов. статей: 3
105. 数一数二 shǔyīshǔ'èr
раз-два и обчёлся; редкий; незаурядный, необыкновенный
слов. статей: 3
106. 不怕一万,就怕万一 bùpàyīwàn,jiùpàwànyī
слов. статей: 1
107. 点上一支蜡
зажечь свечу (глаг)
слов. статей: 1
108. 将某一物质从附表中删除
исключить вещество из Списков
слов. статей: 1
109. 千万一定 qiānwànyídìng
определённо; "стопудово"; "по-любому";
слов. статей: 3
110. 如一 rúyī
1) последовательно, по одному и тому же курсу; неизменно; такой же, одинаковый, однородный, однообразный
2) единственный в своём роде
слов. статей: 2
111. 昙花一现 tánhuāyīxiàn
цветы канны появляются на мгновение (обр. в знач.: появиться на мгновение и исчезнуть; быстро расцвести и увянуть)
слов. статей: 2
112. 他一个人
Он один (напр.справился) (мест)
слов. статей: 1
113. 二十一世纪初的人口与粮食问题: 满足日益增加的世界人口的未来粮食需要
"Народонаселение и продовольствие в начале ХХИ века: удовлетворение будущих потребностей в продовольствии растущего населения мира"
слов. статей: 1
114. 留一手 liú yīshǒu
держать в секрете; придерживать профессиональные секреты
слов. статей: 2
115. 耳目一新 ěrmùyīxīn
всё новое, что видишь и слышишь (обр. в знач.: очутиться в совершенно новой обстановке; огромные перемены; полное обновление; большие новости)
слов. статей: 4
116. 九死一生 jiǔsǐyīshēng
на девять шансов умереть лишь один ― остаться в живых (обр. в знач.: подвергаться смертельной опасности, большому риску; почти верная гибель; чудом остаться в живых; спастись от верной гибели)
слов. статей: 4
117. 决一雌雄 juéyīcíxióng
кто выйдет победителем; кто кого одолеет; кто кого; чья возьмет; показать, кто курица, а кто петух;
слов. статей: 5
118. 一点一滴 yīdiǎn-yīdī
1) капельку, немножко
2) капля по капле, по капельке, понемногу, постепенно
3) (всё) до последней капли
слов. статей: 1
119. 一针一线 yīzhēn-yīxiàn
одна иголка и одна нитка (обр. в знач.: мелочи, по мелочам)
слов. статей: 1
120. 主一 zhǔyī
(в неоконфуцианстве) стоять на одном (не отвлекаясь на другое); преданность своему делу, учению
слов. статей: 1
121. 星期一 xīngqīyī
понедельник
слов. статей: 2
122. 又一 yòuyī
ещё один; лишний, да ещё
слов. статей: 1
123. 地一 dìyī
миф. Дии (дух, божество земли)
слов. статей: 1
124. 其一 qíyī
один (из них); одно
2) первый (из них); во-первых
слов. статей: 1
125. 言行不一 yánxíngbùyī
обр. слова расходятся с делом
слов. статей: 3
126. 嘴里含着一片药
сосать таблетку (длит)
держать во рту таблетку (мед)
слов. статей: 1
127. 让我想一想
Разрешите мне подумать (фраза)
слов. статей: 1
128. 统一码 tǒngyīmǎ
юникод;
слов. статей: 1
129. 一方面… 一方面 yīfāngmiàn … yīfāngmiàn
с одной стороны..., с другой стороны...; ... с одной стороны, и... с другой
слов. статей: 1
130. 碰一鼻子灰 pèng yī bízi huī
ткнуться носом в золу (обр. в знач.: попасть впросак; потерпеть неудачу)
слов. статей: 4
131. 面目一新 miànmùyīxīn
преображаться, обновляться; обновление
слов. статей: 3
132. 更上一层楼 gèng shàng yī céng lóu
чтобы добиться значительных успехов, необходимо больше работать;
подняться на один этаж выше (обр. в знач.: подняться ещё выше, добиться ещё больших успехов)
слов. статей: 3
133. 不一会 bùyīhuǐ
вскоре; вмиг
слов. статей: 1
134. 善有善报,恶有恶报;不是不报,时候未到;时候一到,一切都报
слов. статей: 1
135. 显赫一时 xiǎnhèyìshí
одно время быть в фаворе;
слов. статей: 1
136. 单一制 dānyīzhì
единоначалие (также單一首長制)
слов. статей: 1
137. 清一色 qīngyīsè
1) одномастный, одноцветный; однородный; без примеси; чистейшей воды
2) вся рука одной масти (выигравшего в мацзян)
слов. статей: 3
138. 再一次 zàiyīcì
ещё раз, вторично, снова
слов. статей: 1
139. 说一不二 shuōyībù'èr
сказано раз, значит не два (обр. в знач.: а) твёрдо держать свое слово, быть верным своему слову, не менять данного слова, как сказал ― так и будет; б) давать полное согласие, полностью соглашаться на просьбу, требование)
слов. статей: 3
140. 奄奄一息 yǎnyǎnyīxī
обр. находиться при последнем издыхании
слов. статей: 1
141. 实践是检验真理的唯一标准
слов. статей: 1
142. 不管三七二十一 bù guǎn sānqī èrshíyī
несмотря ни на что (нареч)
была не была (нареч)
слов. статей: 1
143. 反正一样 fǎnzhèngyīyàng
всё одно, всё равно (фраза)
слов. статей: 1
144. 找你一块钱
Вот вам рубль сдачи (фраза)
слов. статей: 1
145. 一天一个现在 yītiānyīgexiànzài
жить сегодняшним днём, перебиваться со дня на день
слов. статей: 1
146. 二马一虎 èrmǎyīhǔ
диал. кое-как
слов. статей: 1
147. 风靡一时 fēngmǐ yīshí
обр. на какое-то время стать модным
слов. статей: 2
148. 爆竹声中一岁除
слов. статей: 1
149. 适用法律一律平等
слов. статей: 1
150. 台湾是中国神圣领土不可分割的一部分
слов. статей: 1
151. 不顾一切 bùgùyīqiè
несмотря ни на что;
невзирая ни на что (глаг)
слов. статей: 2
152. 请你稍等一下
Прошу вас немного (чуточку) подождать (фраза)
слов. статей: 1
153. 吃一蜇,长一智 chīyīzhē, zhǎngyízhì
каждая неудача делает человека умнее; беда вымучит, беда и выучит;
слов. статей: 2
154. 打成一片 dǎchéngyīpiàn
слиться воедино (в одно целое); составить одно монолитное целое
слов. статей: 3
155. 九一八 jiǔ-yībā
(события) 18-го сентября (вторжение японцев в Маньчжурию в 1931 г.)
слов. статей: 3
156. 在祖国统一的前提下
слов. статей: 1
157. 生活在一个有艾滋病的世界上的儿童
Дети, живущие в мире, пораженном СПИДом
слов. статей: 1
158. 加人一等 jiārényīděng
стоять на голову выше других; выдающийся
слов. статей: 1
159. 首屈一指 shǒuqūyīzhǐ
занимать первое место
слов. статей: 3
160. 等一等 děngyīděng
1) через минутку, сию секунду
2) подождать
слов. статей: 2
161. 有一回 yǒuyīhuí
как-то, как-то раз; однажды
слов. статей: 1
162. 高人一等 gāorényīděng
(быть) на голову выше (других)
слов. статей: 2
163. 表里如一 biǎolǐrúyī
прямолинейный, откровенный; искренний, открытый
слов. статей: 3
164. 混为一谈 hùnwéiyītán
смешивать одно с другим;
ставить на одну доску (что-л. с чём-л.); смешивать, валить (разные вещи, понятия) в одну кучу
слов. статей: 4
165. 目空一切 mùkōngyīqiè
обр. ставить себя выше всех; не признавать никого и ничего
слов. статей: 2
166. 做一天和尚撞一天钟 zuòyī tiān héshang zhuàng yī tiān zhōng
работать шаляй-валяй; жить как придется; халтурить;
слов. статей: 4
167. 他捞了一大笔钱
Он положил в карман солидный куш (фраза)
слов. статей: 1
168. 直到现在这还是一个谜
Это и до сего времени остаётся загадкой (фраза)
слов. статей: 1
169. 唯一目的是根据增进和保护人权小组委员会1994年8月26日第1994/45号决议附件所载草案拟定一份宣言草案的闭会期间不限成员名额工作组
Межсессионная рабочая группа открытого состава с единственной целью разработать проект декларации с учетом проекта, содержащегося в приложении к резолюции 1994/45 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 26 августа 1994 года
слов. статей: 1
170. 茶禅一味 cháchányīwèi
чай и чань одного вкуса;
слов. статей: 1
171. 一个一个 yīgeyīgè
один за другим, по одному
слов. статей: 1
172. 一草一木 yīcǎoyīmù
одна травинка и одно дерево (обр. о самом малом), с отрицанием ни одна травинка, ни одно дерево, совершенно ничего
слов. статей: 1
173. 一是一二是二 yīshìyīèrshìèr
один ecть, один, а два есть два; всё совершенно ясно
слов. статей: 1
174. 摇身一变 yáoshēnyībiàn
срaзу же изменить свою позицию; перестроиться;
быстро меняться (преображаться); мгновенная метаморфоза
слов. статей: 5
175. 掐指一算 qiāzhǐyīsuàn
считать (прикидывать) на пальцах; рассчитывать, гадать
слов. статей: 1
176. 如出一辙 rúchūyīzhé
по единой мерке, совершенно одинаковый (в рассуждениях, поступках)
слов. статей: 4
177. 从一而终 cóngyī'érzhōng
посвятить себя одному (мужу) до конца жизни; остаться верной покойному мужу
слов. статей: 1
178. 比一比 bǐyibǐ
сделать сравнение, сравнить
слов. статей: 1
179. 不一一 bù yīyī
вежл., эпист. простите неполноту моего письма; не смею надоедать излишними подробностями (заключительная формула)
слов. статей: 1
180. 抹一鼻子灰 mǒ yī bízi huī
обр. остаться с носом
слов. статей: 2
181. 独具一格 dújù yīgé
обр. оригинальный, ни с чем не сравнимый, неповторимый
слов. статей: 1
182. 机电一体化
слов. статей: 1
183. 万众一心 wànzhòngyīxīn
сплочённо;
единодушно (нареч)
все как один (нареч)
в едином порыве (нареч)
слов. статей: 2
184. 只剩了一个人
Остался только один человек (фраза)
слов. статей: 1
185. 我只想你一个问题
У меня к вам всего лишь один вопрос (фраза)
слов. статей: 1
186. 跪着一条腿
преклонить колено (длит)
опуститься на одно колено (длит)
слов. статей: 1
187. “三个一”在行动:现在与未来
"Три единых принципа" в действии: Как обстоят дела и как двигаться дальше
слов. статей: 1
188. 一颠一倒 yīdiānyīdào
1) вдоль и поперёк
2) переваливаться с боку на бок
слов. статей: 1
189. 百尺竿头更进一步 bǎichǐgāntóugèngjìnyībù; bóchǐgāntóugèngjìnyībù
достигнуть ещё больших успехов на базе уже достигнутого; не останавливаться на достигнутом
слов. статей: 1
190. 当一天和尚撞一天钟 dāng yī tiān hé shàng zhuàng yī tiān zhōng
пробыл день монахом — прозвонил день в колокол (обр. в знач.: жить сегодняшним днём; прожил день — и ладно)
слов. статей: 1
191. 睁一只眼,闭一只眼 zhēngyīzhīyǎn, bìyīzhīyǎn
в отношении плохого дела проявлять равнодушие; не обращать внимание на безобразие;
один глаз открыт, а другой ― закрыт (обр. в знач.: смотреть сквозь пальцы на что-л.)
слов. статей: 3
192. 第一位 dìyīwèi
первое место
слов. статей: 1
193. 事物总是在一定条件下向它的对立面转化
слов. статей: 1
194. 言行一致 yán xíng yīzhì
действия соответствуют словам; слово не расходится с делом;
слов. статей: 3
195. 厚厚的一层雪
пелена (пласт, толстый слой) (сущ)
слов. статей: 1
196. 买一送一 mǎiyīsòngyī
покупая одну штуку, вторую получаешь бесплатно;
слов. статей: 1
197. 一分钱一分货 yī fēn qián yī fēn huò
Получаешь то, за что платишь (хорошая вещь не будет стоить дешёво);
слов. статей: 1
198. 不一样 bù yīyàng
несходство; различаться;
слов. статей: 2
199. 小菜一碟 xiǎocàiyīdié; xiǎo cài yī dié; xiǎocài yī dié; xiǎocài yī dié; xiǎocài yī dié; xiǎocài yī dié
тарелка закуски;
слов. статей: 1
200. 一二一二 yīèryīèr
ист. 12-е декабря (сианьские события 1936 г.)
слов. статей: 1

+ Добавить 一 в словарь!

© 2025 Zhonga.ru
  • Мобильная версия
  • О Чжунге
  • Обратная связь
  • Пользователи
  • Скачать
  • Flexsmm